Master
OA Policy
French

Évaluation de deux systèmes de mémoire de traduction pour l'équipe de traduction de la Conférence annuelle du Geneva International Model United Nations

ContributorsVionnet, Kenza
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction et technologies
Defense date2021
Abstract

Le présent mémoire vise à comparer deux systèmes de mémoire de traduction disponibles en ligne en se basant sur la méthode du groupe de travail Expert Advisory Group on Language Engineering Standards (EAGLES) et sur les normes ISO/IEC 25010:2011 et ISO/IEC 25023:2016. Cette comparaison a pour objectif de déterminer l'outil qui convient au mieux à l'équipe de traduction de la Conférence annuelle du Geneva International Model United Nations (GIMUN). L'équipe étant composée d'étudiant-e-s en traduction, l'objectif est de lui proposer un logiciel facile à utiliser et complet. Par ailleurs, les mémoires de traduction font partie du quotidien de la plupart des traducteurs/trices professionnel-le-s. C'est pourquoi, en se familiarisant avec un tel outil dans un cadre concret, les membres de l'équipe de traduction du GIMUN ont la possibilité de préparer leur insertion professionnelle

Keywords
  • Technologies de la traduction
  • Mémoire de traduction
  • Gestion de projets
  • Méthode EAGLES
Citation (ISO format)
VIONNET, Kenza. Évaluation de deux systèmes de mémoire de traduction pour l’équipe de traduction de la Conférence annuelle du Geneva International Model United Nations. Master, 2021.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:154270
424views
408downloads

Technical informations

Creation08/24/2021 11:32:00 AM
First validation08/24/2021 11:32:00 AM
Update time03/16/2023 1:10:20 AM
Status update03/16/2023 1:10:20 AM
Last indexation10/31/2024 10:55:54 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack