Master
French

La traduction contemporaine de la Bible comme outil de préservation des langues minoritaires : Le cas de l'akébou, de l'ifè et du mbélimé

ContributorsSchwery, Hannah
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction et communication spécialisée multilingue
Defense date2021
Abstract

Cette étude étudie l'influence de plusieurs projets de traduction biblique sur le maintien de langues minoritaires. La partie théorique présente un aperçu de l'histoire de la traduction biblique, introduit la question des langues minoritaires et montre les liens existant entre traduction et langues minoritaires. La partie pratique présente l'organisation Wycliffe et des projets de traduction de la Bible en akébou, ifè et mbélimé par le biais d'entretiens. Ce travail montre que des projets de traduction biblique peuvent soutenir des langues minoritaires dans leur processus de maintien notamment en impliquant les communautés locales et en contribuant à la standardisation de ces langues. Toutefois, la transmission intergénérationnelle est une condition préalable nécessaire pour qu'un tel projet puisse être couronné de succès. Cette étude pourrait déboucher sur une recherche ethnographique qui suivrait un projet de traduction du début à la fin.

Keywords
  • Traduction biblique
  • Langue minoritaire
  • Maintien
  • Étude de cas
  • Entretiens
Citation (ISO format)
SCHWERY, Hannah. La traduction contemporaine de la Bible comme outil de préservation des langues minoritaires : Le cas de l’akébou, de l’ifè et du mbélimé. Master, 2021.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:153972
84views
9downloads

Technical informations

Creation19/08/2021 13:59:00
First validation19/08/2021 13:59:00
Update time16/03/2023 01:04:38
Status update16/03/2023 01:04:38
Last indexation31/10/2024 22:47:55
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack