en
Master
Open access
English

Relationship between segment length and translation quality in neural machine translation : Freelance translators and small language service providers as end users

Master program titleMaîtrise universitaire en traitement informatique multilingue
Defense date2020
Abstract

Ce mémoire évalue s'il existe une corrélation entre la longueur des segments et la qualité des traductions automatiques neuronales. Un corpus anglais-espagnol a été créé pour effectuer des évaluations humaines et automatiques. Pour l'évaluation humaine, les mesures de fluidité, fidélité et réutilisabilité ont été utilisées et pour l'évaluation automatique celle de BLEU. Les tendances les plus marquées sont que les segments d'une longueur de 1 à 10 mots obtiennent de meilleurs scores que les segments plus longs (jusqu'à 40 mots) et que DeepL est plus performant que Microsoft Translator. En outre, dans cette étude, les segments courts (20 mots ou moins) ont obtenu des scores plus élevés que les segments longs (21-40 mots) tout au long des évaluations humaines.

fre
Keywords
  • Traduction automatique neuronale
  • Traduction automatique neuronale
  • DeepL
  • Microsoft Translator
  • Longueur des phrases
  • Longueur des segments
  • Évaluation humaine
  • BLEU
Citation (ISO format)
CARAGOL RIVERA, Fabiola. Relationship between segment length and translation quality in neural machine translation : Freelance translators and small language service providers as end users. 2020.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:145874
403views
660downloads

Technical informations

Creation12/03/2020 3:16:00 PM
First validation12/03/2020 3:16:00 PM
Update time03/15/2023 11:39:22 PM
Status update03/15/2023 11:39:22 PM
Last indexation05/05/2024 5:50:48 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack