UNIGE document Book Chapter
previous document  unige:128668  next document
add to browser collection
Title

L'œuvre d'Andréas Becker, ou la langue "traduite"

Author
Published in Hartmann, Esa & Hersant, Patrick. Au miroir de la traduction : avant-texte, intratexte, paratexte. Paris: Editions des Archives contemporaines. 2019, p. 155-164
Abstract Cette contribution propose d’étudier l’œuvre d’Andréas Becker, auteur contemporain d’origine allemande écrivant en français, comme révélatrice de certains enjeux propres à la traduction. Né à Hambourg en 1962, Becker vit en France depuis plus de vingt ans. Il a publié cinq œuvres littéraires, toutes en français. Dans chacun de ses livres, il invente une langue maltraitée, transformée, piétinée, à la mesure des blessures morales et physiques du narrateur qui la façonne. En s’appuyant sur une définition de la traduction proposée par Arno Renken et sur des réflexions récentes sur la traduction dans la perspective des études génétiques, on espère montrer en quoi les textes de Becker peuvent être perçus comme une mise en abîme de ce que fait la traduction.
Keywords Andréas BeckerTraductionMultilinguismeÉtrangéisation
Identifiers
ISBN: 9782813003089
Full text
Structures
Citation
(ISO format)
VISCHER MOURTZAKIS, Mathilde. L'œuvre d'Andréas Becker, ou la langue "traduite". In: Hartmann, Esa & Hersant, Patrick (Ed.). Au miroir de la traduction : avant-texte, intratexte, paratexte. Paris : Editions des Archives contemporaines, 2019. p. 155-164. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:128668

14 hits

0 download

Update

Deposited on : 2020-01-13

Export document
Format :
Citation style :