Master
OA Policy
French

La traduction automatique des « gros mots » dans les jeux vidéo : Evaluation de trois systèmes en ligne

ContributorsVallet, Romain
Master program titleMaîtrise universitaire en traitement informatique multilingue
Defense date2019
Abstract

Le domaine de la traduction automatique a considérablement progressé ces dernières années, notamment avec le développement des réseaux neuronaux. Si les systèmes dotés de cette technologie sont capables de générer des traductions de textes en langue standard très convaincante, même dans un cadre professionnel, l'objectif de ce mémoire est d'examiner s'ils sont aussi performants dans un domaine du langage plus particulier, les gros mots, spécifique à chaque langue. En prenant comme sujet d'étude un jeu vidéo, les traductions issues de trois traducteurs automatiques couramment utilisés sont tout d'abord comparées afin de déterminer le plus apte à traduire des phrases contenant des gros mots. Les résultats du meilleur traducteur automatique sont ensuite confrontés à la traduction humaine officielle du jeu choisi, en vue de déterminer si la traduction automatique est en mesure de rivaliser d'un point de vue qualitatif avec la traduction humaine des gros mots.

Keywords
  • Traduction automatique
  • Jeux vidéo
  • Gros mots
  • Vulgarité
Citation (ISO format)
VALLET, Romain. La traduction automatique des « gros mots » dans les jeux vidéo : Evaluation de trois systèmes en ligne. Master, 2019.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:127500
670views
1689downloads

Technical informations

Creation05/12/2019 12:53:00
First validation05/12/2019 12:53:00
Update time15/03/2023 19:31:04
Status update15/03/2023 19:31:04
Last indexation17/12/2024 16:37:09
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack