Master
OA Policy
French

Lorsque les mots deviennent des armes : la traduction des éléments idéologiques d'un discours. Le cas des tracts de la Rose blanche

Master program titleMaster en traduction spécialisée
Defense date2010
Abstract

Ce mémoire repose sur l'idée que la langue et l'idéologie sont étroitement liées. S'intéressant plus précisément aux tracts de la Rose blanche et à leur traduction, il vise à montrer que certains éléments textuels, relevant tant de la forme que du fond, sont la marque d'une certaine idéologie. L'attention sera portée en particulier sur trois phénomènes : l'évolution du ton au fil des tracts, la dénomination des acteurs et l'intertextualité. Comment ces éléments ont-ils été réalisés dans le texte source? Comment le traducteur les a-t-il traités? Quelles en sont les conséquences pour la reconstruction idéologique de la part du lecteur francophone? Pourquoi ces choix ont-ils été faits? Voici les questions auxquelles ce mémoire tentera de répondre. Il exposera également les raisons qui ont poussé une maison d'édition française à publier de tels textes, ce qui ajoutera un axe interculturel à la réflexion.

Citation (ISO format)
BOHN, Véronique Christine. Lorsque les mots deviennent des armes : la traduction des éléments idéologiques d’un discours. Le cas des tracts de la Rose blanche. Master, 2010.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:12740
1462views
4390downloads

Technical informations

Creation01/11/2010 16:45:00
First validation01/11/2010 16:45:00
Update14/03/2023 16:09:53
Status update14/03/2023 16:09:52
Last indexation29/10/2024 17:31:12
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack