Conference presentation
Spanish

La interpretación en las operaciones de contrainsurgencia: prioridades y retos

Publication date2018
Abstract

En el nuevo siglo, las doctrinas occidentales de contrainsurgencia en las guerras asimétricas se han alejado de las doctrinas tradicionales y se han centrado en la consolidación de la legitimidad de los gobiernos locales así como la consecución de la paz y la seguridad. La ISAF (Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad) se concibió como una misión de contrainsurgencia para ayudar al gobierno afgano a reconstruir y estabilizar el país después de la guerra y para empoderar a las fuerzas armadas afganas. En el marco de la ISAF, la ASPFOR (Fuerza Española en Afganistán) se desplegó con el objetivo de asesorar al ejército nacional afgano (ANA). Para las tareas de mentorización, el ejército requirió de los servicios de intérpretes tanto nacionales como locales para mediar entre los ejércitos afgano y español. La presente conferencia analizará el papel del intérprete en zonas de conflicto, centrándose en las tareas de mentorización en las operaciones de contrainsurgencia como contexto particular en el que el intérprete media entre dos fuerzas armadas procedentes de ideologías, culturas y lenguas muy distintas. Para ilustrar las prioridades y retos en este contexto, presentaré los resultados de un estudio fenomenológico realizado con militares españoles e intérpretes nacionales y locales que trabajaron para las Fuerzas Armadas españolas en Afganistán. Los resultados sugieren que existen diferencias significativas entre los intérpretes locales y nacionales en cuanto a sus antecedentes, competencias generales y específicas en interpretación, y que esto influye directamente en las tareas asignadas a cada categoría de intérprete y en la confianza depositada en ellos por los militares. La confianza en el intérprete emerge como la prioridad para los militares, por encima de las competencias lingüísticas y de la formación. Los hallazgos ponen de manifiesto la prioridad de entablar relaciones de cordialidad entre el personal militar y los intérpretes en un espacio físico reducido y unas condiciones de trabajo extremas. El desarrollo de la empatía, la aceptación cultural y la confianza son considerados como fundamentales para el éxito de cualquier operación militar que se desarrolle en un país con culturas y lenguas diferentes.

Keywords
  • Conflictos armados
  • Operaciones militares
  • Interpretación
  • Intérpretes
Citation (ISO format)
RUIZ ROSENDO, Lucia. La interpretación en las operaciones de contrainsurgencia: prioridades y retos. In: Congreso Internacional de Traducción e Interpretación. Traducción e Interpretación: Presente y Futuro. Universidad de la Baja California, México. 2018.
Main files (1)
Presentation
accessLevelPrivate
Identifiers
  • PID : unige:123736
360views
0downloads

Technical informations

Creation17/09/2019 08:31:00
First validation17/09/2019 08:31:00
Update time15/03/2023 18:05:38
Status update15/03/2023 18:05:38
Last indexation31/10/2024 16:23:52
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack