LR
Publications
92
Views
40,946
Downloads
7,356
Supervised works
36
Items per page
1 - 92 of 92
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Retrospective ethnography and remembrance. A narrative of UNOG field missionsField Research on Translation and Interpreting
accessLevelPublic
2025 54 186
Interpreting and War Journalism: Collecting Memories of Fixers in UkraineJournalism practice
accessLevelPublic
2025 21 21
Language, law and rights: balancing AI-driven technology and equityLanguage and law
accessLevelPublic
2025 5 390
Narratives of War and Frames of Conflict Across LanguagesThe Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict
accessLevelPrivate
2025 7 0
Translating Concepts of an Armed Conflict: Ukraine in the interaction between institutional and press discoursesThe Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict
accessLevelPrivate
2025 10 0
Ethnographic Methods to Analyse the Role of Interpreters in Conflict and Post-Conflict ScenariosThe Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict
accessLevelPrivate
2025 6 0
The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict
2025 19 0
Interpreting for vulnerable populationsJust
accessLevelPublic
2024 128 415
Interpreting unlockedUNtoday
accessLevelPublic
2024 103 29
Interpreting in humanitarian negotiationThe Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis
accessLevelPrivate
2024 180 0
Exploring positionality management in complex interpreting interactions: A simulation methodFITISPos international journal
accessLevelPublic
2024 133 191
Interpreting for vulnerable populations: Tracing the role of interpreters in contexts of vulnerabilityJust
accessLevelPublic
2024 182 116
Cultural mediation as a means of effective multilingual communicationTranslating crises
accessLevelRestricted
2023 426 10
Humanitarian interpreting in the age of Covid-19Translation and interpreting in the age of COVID-19
accessLevelPrivate
2023 487 1
Voices from around the worldTowards an Atlas of the History of Interpreting
accessLevelPrivate
2023 143 0
Towards an Atlas of the History of Interpreting: Voices from around the world
2023 350 0
Languages, Interpreters and Armed Conflict: The Spanish Civil WarThe European legacy, toward new paradigms
accessLevelPublic
2023 147 314
The impressionist tale as a way to negotiate the challenges of ethnography in field missions for international organisationsThe translator
accessLevelPublic
2023 137 378
Reconceptualising interpreting at the United NationsTranslation and Interpreting in the Age of COVID-19
accessLevelPrivate
2023 372 0
Training interpreters to work in conflict settingsInterpreting in the classroom: Tools for teaching
accessLevelPrivate
2022 235 0
Interpreting for the military: Creating communities of practiceThe journal of specialised translation
accessLevelPublic
2022 1,221 1,117
Learning dynamics between cultural mediators in humanitarian healthcare: A case studyThe journal of specialised translation
accessLevelPublic
2022 1,080 1,298
Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios
2022 430 9
Developing interpreter competence: Training interpreters servicing UNOG field missionsInterpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios
accessLevelRestricted
2022 347 6
Conference interpreting in the United NationsRoutledge Handbook of Conference Interpreting
accessLevelPrivate
2021 264 0
Moving boundaries in interpreting in conflict zonesInterpreting conflict. A comparative framework
accessLevelPrivate
2021 305 0
Interpreting conflict. A comparative framework
2021 630 0
Interpreting on UN field missions: a training programmeThe Interpreter and Translator Trainer
accessLevelPublic
2021 491 576
Ética e interpretación: contextos y retosLa ética y los códigos deontológicos del intérprete-traductor
accessLevelPrivate
2021 549 0
Narrative representations of the interpreter in wartimeInterpreting conflict. A comparative framework
accessLevelPrivate
2021 320 0
Conference interpreting skills: Looking back and looking forward100 years of conference interpreting. A legacy
accessLevelPrivate
2021 365 0
The role of the affective in interpreting in conflict zonesTarget
accessLevelRestricted
2020 576 27
Los intérpretes en zonas y situaciones de conflicto en el marco de las instituciones internacionalesPuntoycoma
accessLevelPublic
2020 479 290
Interpreting at the United Nations: The Effects of Delivery Rate on Quality in Simultaneous InterpretingInstitutional Translation and Interpreting. Assessing Practices and Managing for Quality
accessLevelPrivate
2020 579 3
La interpretación en zonas y situaciones de conflicto. Aspectos institucionales y retosVIII Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para Organizaciones Internacionales
accessLevelPrivate
2020 207 0
Translation and interpreting in conflictThe Oxford Handbook of Translation and Social Practices
accessLevelPrivate
2020 535 1
Interpreting for the Afghanistan Spanish ForceWar & society
accessLevelPrivate
2020 711 3
Emotions and interpreting in conflict zonesSymposium Translation and Knowledge Transfer: News trends in the theory and practice of translation and interpreting
accessLevelRestricted
2019 485 11
Exploring the cultural dimension of health translationCross-cultural health translation
accessLevelPrivate
2019 523 1
The role of emotions in interpreting in conflict zonesEST Conference, Living Translation
accessLevelPrivate
2019 479 0
Conference interpreting competences: Looking back and looking forward100 years of conference interpreting
accessLevelRestricted
2019 444 17
On the Frontline: Mediating Across Languages and Cultures in Peacekeeping OperationsArmed Forces & Society
2019 802 0
Interpreting for the military in AfghanistanInDialog3. Interpreter Practice, Research and Training: the Impact of Context
accessLevelRestricted
2019 401 6
Rethinking the interpreter's agency in wartime : a portrait of Gottlieb FuchsTranslation & Interpreting
accessLevelPublic
2019 510 500
Coping with speed: An experimental study on expert and novice interpreter performance in the simultaneous interpreting of scientific discourseBabel
accessLevelRestricted
2019 743 11
Speed in simultaneous interpreting100 years of conference interpreting
accessLevelPublic
2019 719 140
La interpretación en las operaciones de contrainsurgencia: prioridades y retosCongreso Internacional de Traducción e Interpretación. Traducción e Interpretación: Presente y Futuro
accessLevelPrivate
2018 360 0
[Review of:] Translating in extremisThe European Legacy
accessLevelRestricted
2018 412 4
The representation of the interpreter in intractable conflictsIATIS International Conference, Translation and Cultural Mobility
accessLevelPrivate
2018 298 0
La interpretación en zonas de conflicto : las misiones de mentorizaciónTraducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones.
accessLevelRestricted
2018 371 3
Challenges to quality in interpreting5th United Nations MoU Conference
accessLevelPublic
2017 307 71
Interpreting in armed conflictsLes routes de la traduction
accessLevelRestricted
2017 357 6
Employability in the United Nations: an empirical analysis of interpreter training and the LCEThe interpreter and translator trainer
accessLevelPrivate
2017 702 1
Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle EastTranslation spaces
accessLevelRestricted
2017 795 22
Admission exams in international organisations: The United Nations' Language Competitive Examination (LCE)CLINA
accessLevelPublic
2017 894 1,102
Coping with the challenges of the United Nations Language Competitive ExaminationDidtrad-Pacte, Tercer congreso internacional sobre investigación en didáctica de la traducción
2016 671 0
On the front line: the role of interpreters in protracted conflictsPolitics of translation: representations and power. Seventh Annual International Translation Conference
2016 586 0
Temporality of interpreting in warInternational congress Translation and time. Exploring the temporal dimension of cross-cultural transfer
2016 588 0
Interpretación y conflicto: el papel del intérprete en conflictos prolongadosVI Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM)
2016 1,275 0
Interpreting in protracted conflicts: the Bosnian war75e anniversaire de la FTI, Université de Genève
2016 501 0
Interpreters and interpreting in conflict zones and scenarios: A historical perspectiveLinguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies
accessLevelRestricted
2016 841 29
The omission as a quality indicator in simultaneous interpreting: an experimental study8th Congress of the EST (European Society for Translation Studies).
accessLevelRestricted
2016 591 11
Interpreting in conflict situations and in conflict zones throughout historyLinguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies
2016 687 0
Challenges in skill acquisition in simultaneous interpreting: experimental study on the beginner's progressionTraducimos desde el Sur: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación
2015 436 0
Legislation as a Backdrop for the Professionalization and Training of the Healthcare Interpreter in the United StatesThe journal of specialised translation
accessLevelRestricted
2015 527 6
The influence of speed on omissions in simultaneous interpreting: an experimental studyBabel
accessLevelRestricted
2015 810 9
El papel del trabajo en grupo y la gestión de proyectos en el aprendizaje de la interpretaciónLa interpretación: entre didáctica y profesión. Panorama actual y perspectivas de futuro
2014 410 0
La variación en la recepción del humor como elemento cultural en la traducción audiovisual: un estudio de casoTranslating Humour in Audiovisual Texts
2014 499 0
Didáctica de la interpretación: aplicación especializada en el ámbito de la medicinaSkopos
accessLevelRestricted
2013 465 2
The Role of Targeted Feedback in Simultaneous Interpreting e-LearningTalking to the world. International conference for the interpreting profession and interpreter education
2013 377 0
The role of collaborative learning and project management in interpreting trainingIV Coloquio Internacional Lucentino de la Universidad de Alicante
2012 389 0
The role of interpreters in multilingual filmsThe translation and reception of multilingual texts
2012 404 0
The importance of targeted feedback in the teaching of simultaneous interpretingI Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción
2012 406 0
La interpretación en el ámbito de la medicina: estudio exploratorio de la situación de la práctica profesional en España desde la perspectiva de los médicos usuariosBabel
accessLevelRestricted
2009 503 3
La interpretación en el ámbito de la medicina
2009 559 0
Estudio comparado de la práctica de la interpretación en reuniones de medicinaHermeneus
accessLevelRestricted
2008 395 1
English and Spanish medical languages: a comparative study from a translation point of viewTrans
accessLevelRestricted
2008 508 3
The future of interpreting in the medical fieldInternational Congress Research in Cross-Lingual Communication: Theories and Methodologies (TILS 2008)
2008 439 0
Propuesta de formación en interpretación en el ámbito de la medicinaPanace@
accessLevelRestricted
2007 382 2
Profesión y formación en el ámbito de la medicina: estudio exploratorio desde la perspectiva del intérprete y del usuarioEST International Congress Why translation studies matters?
2007 415 0
Interpreting in the medical field: present and futureInternational Congress The Translator's Profession. 50th Anniversary of ESIT
2007 455 0
El predominio del inglés en el lenguaje científico: características del lenguaje médico español en la actualidadPolissema, Revista de Letras do ISCAP
2007 453 0
Frágiles: un caso de osteogénesis imperfectaRevista de medicina y cine
accessLevelRestricted
2006 392 4
Problemas, errores y técnicas en la traducción audiovisual: análisis contrastivo entre la versión original y el doblaje y subtitulado de Con faldas y a lo locoConfluências revista de tradução científica e técnica
2006 620 0
La interpretación en el ámbito de la medicina: especialización y preparaciónPanace@
accessLevelRestricted
2006 460 1
La interpretación de congresos de medicina: formación y profesiónTranslation journal
accessLevelRestricted
2005 423 2
La evaluación de la calidad en interpretación desde la perspectiva del usuario : los congresos de medicinaSendebar
accessLevelRestricted
2005 365 2
La interpretación especializada en congresos de medicina: preparación terminológica versus preparación conceptualTraducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI
2005 409 0
La práctica profesional de la interpretación en el campo de la medicina: estudio exploratorio de la percepción de los intérpretesPuentes
accessLevelRestricted
2005 421 2
La interpretación de congresos de medicina y la formación de intérpretes de conferenciaIV Jornadas sobre la Formación y Profesión del Traductor e Intérprete: Calidad y traducción: perspectivas académicas y profesionales
2005 575 0
Material didáctico multimedia para interpretación
2004 505 0
Aspectos teóricos y prácticos de la interpretación de congresos de medicinaPolissema, Revista de Letras do ISCAP
2004 368 3
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack