LR
Ruiz Rosendo, Lucia
Affiliation entities
Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Interpreting for vulnerable populations | Just | 2024 | 73 | 282 | |||
Interpreting unlocked | UNtoday | 2024 | 58 | 12 | |||
Interpreting in humanitarian negotiation | The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis | 2024 | 108 | 0 | |||
Exploring positionality management in complex interpreting interactions: A simulation method | FITISPos international journal | 2024 | 77 | 58 | |||
Interpreting for vulnerable populations: Tracing the role of interpreters in contexts of vulnerability | Just | 2024 | 91 | 43 | |||
Cultural mediation as a means of effective multilingual communication | Translating crises | 2023 | 308 | 8 | |||
Humanitarian interpreting in the age of Covid-19 | Translation and interpreting in the age of COVID-19 | 2023 | 357 | 1 | |||
Voices from around the world | Towards an Atlas of the History of Interpreting | 2023 | 113 | 0 | |||
Towards an Atlas of the History of Interpreting: Voices from around the world | 2023 | 277 | 0 | ||||
Languages, Interpreters and Armed Conflict: The Spanish Civil War | The European legacy, toward new paradigms | 2023 | 89 | 49 | |||
The impressionist tale as a way to negotiate the challenges of ethnography in field missions for international organisations | The translator | 2023 | 117 | 184 | |||
Reconceptualising interpreting at the United Nations | Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 | 2023 | 273 | 0 | |||
Training interpreters to work in conflict settings | Interpreting in the classroom: Tools for teaching | 2022 | 176 | 0 | |||
Interpreting for the military: Creating communities of practice | The journal of specialised translation | 2022 | 353 | 203 | |||
Learning dynamics between cultural mediators in humanitarian healthcare: A case study | The journal of specialised translation | 2022 | 320 | 386 | |||
Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios | 2022 | 321 | 9 | ||||
Developing interpreter competence: Training interpreters servicing UNOG field missions | Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios | 2022 | 231 | 6 | |||
Conference interpreting in the United Nations | Routledge Handbook of Conference Interpreting | 2021 | 174 | 0 | |||
Moving boundaries in interpreting in conflict zones | Interpreting conflict. A comparative framework | 2021 | 243 | 0 | |||
Interpreting conflict. A comparative framework | 2021 | 477 | 0 | ||||
Interpreting on UN field missions: a training programme | The Interpreter and Translator Trainer | 2021 | 382 | 284 | |||
Ética e interpretación: contextos y retos | La ética y los códigos deontológicos del intérprete-traductor | 2021 | 431 | 0 | |||
Narrative representations of the interpreter in wartime | Interpreting conflict. A comparative framework | 2021 | 239 | 0 | |||
Conference interpreting skills: Looking back and looking forward | 100 years of conference interpreting. A legacy | 2021 | 282 | 0 | |||
The role of the affective in interpreting in conflict zones | Target | 2020 | 470 | 22 | |||
Los intérpretes en zonas y situaciones de conflicto en el marco de las instituciones internacionales | Puntoycoma | 2020 | 376 | 193 | |||
Interpreting at the United Nations: The Effects of Delivery Rate on Quality in Simultaneous Interpreting | Institutional Translation and Interpreting. Assessing Practices and Managing for Quality | 2020 | 387 | 3 | |||
La interpretación en zonas y situaciones de conflicto. Aspectos institucionales y retos | VIII Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para Organizaciones Internacionales | 2020 | 180 | 0 | |||
Translation and interpreting in conflict | The Oxford Handbook of Translation and Social Practices | 2020 | 453 | 1 | |||
Interpreting for the Afghanistan Spanish Force | War & society | 2020 | 526 | 3 | |||
Emotions and interpreting in conflict zones | Symposium Translation and Knowledge Transfer: News trends in the theory and practice of translation and interpreting | 2019 | 433 | 10 | |||
Exploring the cultural dimension of health translation | Cross-cultural health translation | 2019 | 460 | 1 | |||
The role of emotions in interpreting in conflict zones | EST Conference, Living Translation | 2019 | 392 | 0 | |||
Conference interpreting competences: Looking back and looking forward | 100 years of conference interpreting | 2019 | 389 | 14 | |||
On the Frontline: Mediating Across Languages and Cultures in Peacekeeping Operations | Armed Forces & Society | 2019 | 726 | 0 | |||
Interpreting for the military in Afghanistan | InDialog3. Interpreter Practice, Research and Training: the Impact of Context | 2019 | 352 | 6 | |||
Rethinking the interpreter's agency in wartime : a portrait of Gottlieb Fuchs | Translation & Interpreting | 2019 | 426 | 257 | |||
Coping with speed: An experimental study on expert and novice interpreter performance in the simultaneous interpreting of scientific discourse | Babel | 2019 | 612 | 11 | |||
Speed in simultaneous interpreting | 100 years of conference interpreting | 2019 | 576 | 123 | |||
La interpretación en las operaciones de contrainsurgencia: prioridades y retos | Congreso Internacional de Traducción e Interpretación. Traducción e Interpretación: Presente y Futuro | 2018 | 301 | 0 | |||
[Review of:] Translating in extremis | The European Legacy | 2018 | 364 | 4 | |||
The representation of the interpreter in intractable conflicts | IATIS International Conference, Translation and Cultural Mobility | 2018 | 254 | 0 | |||
La interpretación en zonas de conflicto : las misiones de mentorización | Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones. | 2018 | 331 | 2 | |||
Challenges to quality in interpreting | 5th United Nations MoU Conference | 2017 | 253 | 42 | |||
Interpreting in armed conflicts | Les routes de la traduction | 2017 | 293 | 5 | |||
Employability in the United Nations: an empirical analysis of interpreter training and the LCE | The interpreter and translator trainer | 2017 | 644 | 1 | |||
Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle East | Translation spaces | 2017 | 695 | 18 | |||
Admission exams in international organisations: The United Nations' Language Competitive Examination (LCE) | CLINA | 2017 | 786 | 484 | |||
Coping with the challenges of the United Nations Language Competitive Examination | Didtrad-Pacte, Tercer congreso internacional sobre investigación en didáctica de la traducción | 2016 | 613 | 0 | |||
On the front line: the role of interpreters in protracted conflicts | Politics of translation: representations and power. Seventh Annual International Translation Conference | 2016 | 525 | 0 | |||
Temporality of interpreting in war | International congress Translation and time. Exploring the temporal dimension of cross-cultural transfer | 2016 | 496 | 0 | |||
Interpretación y conflicto: el papel del intérprete en conflictos prolongados | VI Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM) | 2016 | 1,181 | 0 | |||
Interpreting in protracted conflicts: the Bosnian war | 75e anniversaire de la FTI, Université de Genève | 2016 | 458 | 0 | |||
Interpreters and interpreting in conflict zones and scenarios: A historical perspective | Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies | 2016 | 779 | 29 | |||
The omission as a quality indicator in simultaneous interpreting: an experimental study | 8th Congress of the EST (European Society for Translation Studies). | 2016 | 516 | 11 | |||
Interpreting in conflict situations and in conflict zones throughout history | Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies | 2016 | 633 | 0 | |||
Challenges in skill acquisition in simultaneous interpreting: experimental study on the beginner's progression | Traducimos desde el Sur: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación | 2015 | 404 | 0 | |||
Legislation as a Backdrop for the Professionalization and Training of the Healthcare Interpreter in the United States | The journal of specialised translation | 2015 | 486 | 6 | |||
The influence of speed on omissions in simultaneous interpreting: an experimental study | Babel | 2015 | 683 | 8 | |||
El papel del trabajo en grupo y la gestión de proyectos en el aprendizaje de la interpretación | La interpretación: entre didáctica y profesión. Panorama actual y perspectivas de futuro | 2014 | 368 | 0 | |||
La variación en la recepción del humor como elemento cultural en la traducción audiovisual: un estudio de caso | Translating Humour in Audiovisual Texts | 2014 | 458 | 0 | |||
Didáctica de la interpretación: aplicación especializada en el ámbito de la medicina | Skopos | 2013 | 431 | 2 | |||
The Role of Targeted Feedback in Simultaneous Interpreting e-Learning | Talking to the world. International conference for the interpreting profession and interpreter education | 2013 | 330 | 0 | |||
The role of collaborative learning and project management in interpreting training | IV Coloquio Internacional Lucentino de la Universidad de Alicante | 2012 | 353 | 0 | |||
The role of interpreters in multilingual films | The translation and reception of multilingual texts | 2012 | 368 | 0 | |||
The importance of targeted feedback in the teaching of simultaneous interpreting | I Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción | 2012 | 358 | 0 | |||
La interpretación en el ámbito de la medicina: estudio exploratorio de la situación de la práctica profesional en España desde la perspectiva de los médicos usuarios | Babel | 2009 | 465 | 3 | |||
La interpretación en el ámbito de la medicina | 2009 | 517 | 0 | ||||
Estudio comparado de la práctica de la interpretación en reuniones de medicina | Hermeneus | 2008 | 380 | 1 | |||
English and Spanish medical languages: a comparative study from a translation point of view | Trans | 2008 | 461 | 3 | |||
The future of interpreting in the medical field | International Congress Research in Cross-Lingual Communication: Theories and Methodologies (TILS 2008) | 2008 | 394 | 0 | |||
Propuesta de formación en interpretación en el ámbito de la medicina | Panace@ | 2007 | 352 | 2 | |||
Profesión y formación en el ámbito de la medicina: estudio exploratorio desde la perspectiva del intérprete y del usuario | EST International Congress Why translation studies matters? | 2007 | 384 | 0 | |||
Interpreting in the medical field: present and future | International Congress The Translator's Profession. 50th Anniversary of ESIT | 2007 | 408 | 0 | |||
El predominio del inglés en el lenguaje científico: características del lenguaje médico español en la actualidad | Polissema, Revista de Letras do ISCAP | 2007 | 387 | 0 | |||
Frágiles: un caso de osteogénesis imperfecta | Revista de medicina y cine | 2006 | 363 | 4 | |||
Problemas, errores y técnicas en la traducción audiovisual: análisis contrastivo entre la versión original y el doblaje y subtitulado de Con faldas y a lo loco | Confluências revista de tradução científica e técnica | 2006 | 579 | 0 | |||
La interpretación en el ámbito de la medicina: especialización y preparación | Panace@ | 2006 | 431 | 1 | |||
La interpretación de congresos de medicina: formación y profesión | Translation journal | 2005 | 404 | 2 | |||
La evaluación de la calidad en interpretación desde la perspectiva del usuario : los congresos de medicina | Sendebar | 2005 | 339 | 2 | |||
La interpretación especializada en congresos de medicina: preparación terminológica versus preparación conceptual | Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI | 2005 | 376 | 0 | |||
La práctica profesional de la interpretación en el campo de la medicina: estudio exploratorio de la percepción de los intérpretes | Puentes | 2005 | 388 | 2 | |||
La interpretación de congresos de medicina y la formación de intérpretes de conferencia | IV Jornadas sobre la Formación y Profesión del Traductor e Intérprete: Calidad y traducción: perspectivas académicas y profesionales | 2005 | 540 | 0 | |||
Material didáctico multimedia para interpretación | 2004 | 458 | 0 | ||||
Aspectos teóricos y prácticos de la interpretación de congresos de medicina | Polissema, Revista de Letras do ISCAP | 2004 | 339 | 3 |