fr
Chapitre de livre
Accès libre
Anglais

Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: The case of international institutional settings

Contributeurs/tricesPrieto Ramos, Fernandoorcid
Publié dansResearch Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries, Editeurs/trices Biel, Ł., Engberg, J., Martín Ruano, R. & Sosoni, V., p. 29-47
Maison d'éditionLondon : Routledge
Date de publication2019
Résumé

Text categorisation is a key methodological aspect of research into discourse and translation patterns. It relies on the conceptualisation of the object of study and has significant implications for corpus compilation and analysis. In the case of legal translation research, it raises long-debated questions on the legal nature of text types and the boundaries between them. After a brief review of recurrent issues and models of legal text classification, focus is placed on three representative international settings of institutional legal translation (the European Union, the United Nations and the World Trade Organization, including their adjudicative bodies) in order to illustrate the challenges of defining the contours and internal structure of a broad area of translation practice. A cyclical multidimensional approach based on the legal contextualisation of institutional functions is applied to the mapping of three parallel corpora, one per organisation. The resulting subdivisions form an overarching matrix composed of four primary categories and several subcategories of interrelated genres. This categorisation, of unprecedented comparative coverage in institutional translation, serves to highlight the implications of more expansive or restrictive approaches to surveying legal translation.

Mots-clés
  • Institutional translation
  • Text categorisation
  • Legal translation
  • Corpus analysis
  • Legal genres
Citation (format ISO)
PRIETO RAMOS, Fernando. Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: The case of international institutional settings. In: Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries. London : Routledge, 2019. p. 29–47. doi: 10.4324/9781351031226-3
Fichiers principaux (1)
Book chapter (Published version)
Identifiants
ISBN978-1-13849210-3
543vues
254téléchargements

Informations techniques

Création28.03.2019 09:53:00
Première validation28.03.2019 09:53:00
Heure de mise à jour15.03.2023 16:06:07
Changement de statut15.03.2023 16:06:06
Dernière indexation12.02.2024 13:00:23
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack