UNIGE document Book Chapter
previous document  unige:115433  next document
add to browser collection
Title

Textes et discours juridiques: aspects cognitifs et traductologiques

Author
Published in v. Forner, Werner & Thörle, Brita. Manuel des langues de spécialité. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. 2016, p. 155-176
Abstract Dans beaucoup de cas, la communication juridique ne s'arrête pas à la frontière des différents ordres juridiques. C'est à cet instant que le traducteur juridique intervient. Vu la forte spécialisation et l'abstraction du discours juridique, le lien indissociable entre le langage et l'ordre juridique avec, en arrière-plan, son ordre social et son système de valeurs, et l'opacité du langage juridique, la traduction exige de vastes connaissances linguistiques, juridiques, jurilinguistiques et transculturelles. Le présent article traite du discours et de la traduction juridiques sous un angle cognitif. Dans ce contexte, l'auteur propose un modèle « cognitivo-traductologique » à partir d'un modèle général de la compréhension de l'énoncé pour y intégrer ensuite les caractéristiques inhérentes au discours juridique et les aspects de la mémorisation des connaissances spécifiques du traducteur.
Keywords DroitDiscours juridiqueTraduction juridiqueCognitionCadres deConnaissances
Identifiers
ISBN: 978-3-11-031350-5
Full text
Book chapter (Published version) (1.3 MB) - private document Private access
Structures
Research group Centre d'études en traduction juridique et institutionnelle (Transius)
Citation
(ISO format)
GRIEBEL, Cornelia. Textes et discours juridiques: aspects cognitifs et traductologiques. In: v. Forner, Werner & Thörle, Brita (Ed.). Manuel des langues de spécialité. Berlin, Boston : De Gruyter Mouton, 2016. p. 155-176. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:115433

173 hits

0 download

Update

Deposited on : 2019-03-27

Export document
Format :
Citation style :