fr
Master
Accès libre
Français

La Traduction des néologismes dans « Harry Potter »

Contributeurs/tricesWalter, Clelia
Directeurs/tricesFontanet, Mathilde
Dénomination du masterMaîtrise universitaire en Traduction : mention Traduction spécialisée
Date de soutenance2018
Résumé

Ce travail porte sur la traduction des néologismes dans la saga « Harry Potter ». Après une partie théorique sur la littérature jeunesse et les contraintes de traduction imposées par les formes signifiantes, une analyse parallèle des procédés de formation et des sèmes des néologismes en anglais et en français permet de dégager les principales tendances et les différentes stratégies adoptées par le traducteur, Jean-François Ménard. Enfin, je propose une typologie des solutions traductives, avant de conclure sur quelques réflexions sur la créativité et la subjectivité du traducteur.

fre
Mots-clés
  • Traduction littéraire
  • Littérature jeunesse
  • Néologismes
  • Emprunts
  • Harry Potter
Citation (format ISO)
WALTER, Clelia. La Traduction des néologismes dans « Harry Potter ». 2018.
Fichiers principaux (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiants
  • PID : unige:113747
850vues
728téléchargements

Informations techniques

Création30/01/2019 16:53:00
Première validation30/01/2019 16:53:00
Heure de mise à jour15/03/2023 15:39:34
Changement de statut15/03/2023 15:39:33
Dernière indexation29/01/2024 21:43:44
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack