en
Book
French

Les enjeux de la traduction dans les agences de presse

ContributorsDavier, Lucileorcid
PublisherLille : Presses universitaires du Septentrion
Publication date2017
Abstract

La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l'image que les journalistes ont de la traduction ? Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent-ils à la production d'information en plusieurs langues ? Quelles sont les conséquences des stratégies de traduction adoptées par les journalistes ? Par son enquête de terrain, cette étude ouvre la porte d'une agence mondiale, l'Agence France-Presse, et d'une agence nationale, l'Agence télégraphique suisse. Par son analyse discursive, elle illustre les conséquences d'une conception étroite de la traduction sur des dépêches d'agence consacrées à un problème public : l'interdiction des minarets en Suisse.

Keywords
  • Traduction journalistique
  • Agences de presse
  • Enquête de terrain
  • Ethnographie de la traduction
  • Problème public
  • Musulmans dans les médias
Citation (ISO format)
DAVIER, Lucile. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse. Lille : Presses universitaires du Septentrion, 2017.
Secondary files (1)
Extract
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:112498
ISBN978-2-7574-1590-0
457views
249downloads

Technical informations

Creation30/10/2018 16:46:00
First validation30/10/2018 16:46:00
Update time15/03/2023 15:18:48
Status update15/03/2023 15:18:47
Last indexation17/01/2024 4:35:34
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack