Evaluating tools for legal translation research needs: The case of fourth-generation concordancers
Contributeurs/tricesCerutti Benitez, Giorgina
Publié dansLegal translation and court interpreting : ethical values, quality, competence training, Editeurs/trices Annikki Liimatainen, Arja Nurmi, Marja Kivilehto, Leena Salmi, Anu Viljanmaa and Melissa Wallace, p. 357-391
Présenté à Tampere, Finland, 2-3 May 2016
Maison d'éditionBerlin : Frank & Timme
Collection
- Forum für Fachsprachen-Forschung; 140
Date de publication2017
Résumé
Mots-clés
- Legal discourse
- Corpus linguistics
- Concordancer
- Fourth-generation concordancer
- Corpus tools
- Legal translation
- Software evaluation
- EAGLES
RemarqueTitre de la conférence : TransLaw 2016: Translation and Interpreting as a Means of Guaranteeing Equality under Law
Structure d'affiliation
Groupe de recherche
Citation (format ISO)
CERUTTI BENITEZ, Giorgina. Evaluating tools for legal translation research needs: The case of fourth-generation concordancers. In: Legal translation and court interpreting : ethical values, quality, competence training. Tampere, Finland. Berlin : Frank & Timme, 2017. p. 357–391. (Forum für Fachsprachen-Forschung)
Fichiers principaux (1)
Proceedings chapter (Published version)
Identifiants
- PID : unige:104703
ISBN9783732902958