GC
Cerutti Benitez, Giorgina
Affiliation entities
| Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Terminological hybridity in institutional legal translation: A corpus-driven analysis of key genres of EU and international law | Terminology | 2022 | 238 | 164 | |||
| Terminology as a source of difficulty in translating international legal discourses: an empirical cross-genre study | International Journal of Legal Discourse | 2021 | 382 | 258 | |||
| Los discursos institucionales en el ámbito del derecho internacional : análisis de su carácter híbrido y de las dificultades conexas para la traducción | 2021 | 488 | 0 | ||||
| Building representative multi-genre corpora for legal and institutional translation research: The LETRINT approach to text categorization and stratified sampling | Translation Spaces | 2019 | 528 | 300 | |||
| Evaluating Tools for Legal Translation Research Needs : the Case of Fourth-Generation Concordancers | Translation & Interpreting in Transition 3 | 2017 | 536 | 11 | |||
| Evaluating tools for legal translation research needs: The case of fourth-generation concordancers | Legal translation and court interpreting : ethical values, quality, competence training | 2017 | 589 | 8 | |||
| Translation Sources and Resources: from Do-it-Yourself to Do-it-Together | 2015 | 301 | 29 |
