GC
Cerutti Benitez, Giorgina
Affiliation entities
Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Terminological hybridity in institutional legal translation: A corpus-driven analysis of key genres of EU and international law | Terminology | 2022 | 207 | 96 | |||
Terminology as a source of difficulty in translating international legal discourses: an empirical cross-genre study | International Journal of Legal Discourse | 2021 | 347 | 149 | |||
Los discursos institucionales en el ámbito del derecho internacional : análisis de su carácter híbrido y de las dificultades conexas para la traducción | 2021 | 458 | 0 | ||||
Building representative multi-genre corpora for legal and institutional translation research: The LETRINT approach to text categorization and stratified sampling | Translation Spaces | 2019 | 501 | 272 | |||
Evaluating Tools for Legal Translation Research Needs : the Case of Fourth-Generation Concordancers | Translation & Interpreting in Transition 3 | 2017 | 513 | 11 | |||
Evaluating tools for legal translation research needs: The case of fourth-generation concordancers | Legal translation and court interpreting : ethical values, quality, competence training | 2017 | 562 | 7 | |||
Translation Sources and Resources: from Do-it-Yourself to Do-it-Together | 2015 | 284 | 29 |