Master
OA Policy
Spanish

La traducción de la variación lingüística: Análisis comparativo de The Electric Kool-Aid Acid Test de Tom Wolfe y su traducción al español: Ponche de ácido lisérgico

Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : mention Traduction spécialisée
Defense date2017
Abstract

Ce travail a trait aux difficultés que comporte la traduction de la variation linguistique dans un texte littéraire et aux différents solutions de traduction qu'il est possible de proposer. Dans un premier temps, diverses études traductologiques qui portent sur ce sujet sont analysées et comparées. Dans un deuxième temps, le travail est plus spécifiquement consacré à la traduction de The Electric Kool-Aid Acid Test de Tom Wolfe. À cet égard, une analyse linguistique de l'œuvre originale, proposée à partir d'une sélection de sept fragments, expose les problèmes de traduction que peut présenter le texte. Les solutions proposés en espagnol par le traducteur sont analysées et argumentées. Dans les cas où il s'avère que la variation linguistique est neutralisée, des traductions alternatives argumentées sont proposées.

Keywords
  • Variation linguistique
  • Traductologie
  • Neutralisation
  • Argot hip
  • Mouvement contre-culturel
Research groups
Citation (ISO format)
GONZALEZ GARCIA, Délia. La traducción de la variación lingüística: Análisis comparativo de The Electric Kool-Aid Acid Test de Tom Wolfe y su traducción al español: Ponche de ácido lisérgico. Master, 2017.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:104265
643views
2000downloads

Technical informations

Creation07/05/2018 14:51:00
First validation07/05/2018 14:51:00
Update27/06/2025 11:46:13
Status update27/06/2025 11:46:13
Last indexation27/06/2025 11:48:15
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack