Book chapter
OA Policy
English

Legal Terminology Consistency and Adequacy as Quality Indicators in Institutional Translation: A Mixed-Method Comparative Study

PublisherLondon : Bloomsbury
Publication date2018
Abstract

An innovative mixed-method approach combining lexicometric (quantitative) and acceptability (qualitative) analysis is applied to measure consistency and adequacy levels of terminological decisions in international legal texts, and their adherence to recommendations found in the corresponding institutional terminological resources at three representative organizations: the European Union, the United Nations and the World Trade Organization. In line with a holistic approach to quality, the triangulation of findings points to a series of correlations between product quality indicators, translation process conditions and thematic competence specialization.

Keywords
  • Legal terminology
  • Consistency
  • Adequacy
  • Legal translation quality
  • Due process
  • Acceptability analysis
  • Lexicometric analysis
Citation (ISO format)
PRIETO RAMOS, Fernando, GUZMAN, Diego. Legal Terminology Consistency and Adequacy as Quality Indicators in Institutional Translation: A Mixed-Method Comparative Study. In: Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication. Prieto Ramos, F. (Ed.). London : Bloomsbury, 2018. p. 81–101. doi: 10.5040/9781474292320.0015
Main files (1)
Book chapter (Published version)
accessLevelPublic
Identifiers
ISBN978-1-4742-9229-0
1032views
73downloads

Technical informations

Creation22/12/2017 20:35:00
First validation22/12/2017 20:35:00
Update time15/03/2023 07:42:12
Status update15/03/2023 07:42:11
Last indexation03/10/2024 01:10:00
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack