UNIGE document Master
previous document  unige:75628  next document
add to browser collection
Title

Traduction audiovisuelle : quand le sous-titrage à destination des personnes sourdes et malentendantes se rencontrent dans le film "Le Prénom"

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2015
Abstract La traduction audiovisuelle est riche en méthodes de traduction : doublage, voice over, sur-titrage, audiodescription, etc. Ce mémoire se concentre sur la méthode du sous-titrage ainsi que sur celle du sous-titrage à destination des personnes sourdes et malentendantes. Le but était de comparer ces deux méthodes de traduction interlinguistique (dans les deux cas pour un public germanophone) en s'attardant sur les références culturelles ainsi que sur les langages populaire, familier et argotique, qui représentent tous de vrais défis pour le traducteur.
Full text
Master (1.3 MB) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
HORII, Anaïk. Traduction audiovisuelle : quand le sous-titrage à destination des personnes sourdes et malentendantes se rencontrent dans le film "Le Prénom". Université de Genève. Maîtrise, 2015. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:75628

383 hits

394 downloads

Update

Deposited on : 2015-10-02

Export document
Format :
Citation style :