Master
French

La traduction publicitaire en Suisse : les problèmes rencontrés lors de la traduction en français de slogans rédigés en allemand

ContributorsJost, Kathia
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense date2014
Abstract

La traduction de slogans publicitaires en Suisse représente souvent un véritable défi. Jeux de mots dans la langue-source, choix des connotations à utiliser dans la version-cible, problèmes de grammaire et de ponctuation, traitement des références culturelles : tels sont les obstacles que peut rencontrer un traducteur francophone qui traduit des slogans rédigés en langue allemande. Le présent mémoire donne un aperçu du travail de création publicitaire, présente les particularités des textes publicitaires et expose une réflexion sur le contexte plurilingue dans lequel s'inscrit cette activité. Ce mémoire contient en outre un corpus d'exemple (bi-textes allemand / français de publicités publiées en Suisse). Les slogans ont été classés en catégories de problèmes auxquels le traducteur se heurte fréquemment. Enfin, le lecteur trouvera quelques pistes pour fournir une traduction de bonne qualité.

Citation (ISO format)
JOST, Kathia. La traduction publicitaire en Suisse : les problèmes rencontrés lors de la traduction en français de slogans rédigés en allemand. Master, 2014.
Identifiers
  • PID : unige:74807
551views
0downloads

Technical informations

Creation03/06/2015 2:39:00 PM
First validation03/06/2015 2:39:00 PM
Update time03/14/2023 11:34:36 PM
Status update03/14/2023 11:34:36 PM
Last indexation10/31/2024 1:07:15 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack