en
Master
Italian

Prestiti e calchi : una strategia traduttiva?

ContributorsRea, Teresa
Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : Traduction spécialisée
Defense date2013
Abstract

Ce travail est né de l'observation d'un phénomène de plus en plus répandu en italien : il s'agit de la forte présence d'anglicismes dans cette langue (dans les articles de journal, à la télévision ainsi que dans le langage quotidien). Toutefois les phénomènes d'interférence linguistique ont été déjà observés et étudiés par plusieurs linguistes et la nouveauté de ce travail est représentée par le fait de les examiner du point de vue d'un traducteur. Le point de départ du travail est la question suivante: est-ce que les emprunts et les calques représentent une stratégie traductive ? Avant de démontrer la positivité de la réponse à cette question, par l'analyse de quelques-uns des différents anglicismes repérés dans quatre-vingt articles environ, tirés par les principaux quotidiens italiens dans une période d'un mois, il a été nécessaire de donner en tout cas des lignes guide pour encadrer le travail et pour délimiter le champ d'action.

fre
Citation (ISO format)
REA, Teresa. Prestiti e calchi : una strategia traduttiva? 2013.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:33091
218views
2downloads

Technical informations

Creation12/13/2013 3:02:00 PM
First validation12/13/2013 3:02:00 PM
Update time03/14/2023 8:50:03 PM
Status update03/14/2023 8:50:03 PM
Last indexation01/29/2024 8:03:13 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack