Master
Italian

Gomorrha. Reise in das Reich der Camorra. Analisi traduttologica della trasposizione in tedesco di un'opera scomoda

Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : Mention Traduction spécialisée
Defense date2013
Abstract

Un unidentified narrative object d'origine napolitaine consacré à la Camorra, pourrait-il être accueilli, compris et apprécié dans un pays tel que l'Allemagne qui n'a jamais assisté à des fusillades entre clans pour un brin de cocaïne, autrement qu'au cinéma? Comment un traducteur pourrait reproduire le jargon de l'organisation mafieuse napolitaine pour un public dépourvu de certains référents linguistiques et socioculturels? Grace à quelles stratégies traductives Gomorra, chef d'oeuvre de Roberto Saviano, a pu bercer la sémiosphère allemande et rentrer dans son système littéraire tout en devenant un bestseller? Peut-on estimer qu'à la lumière de la Skopostheorie la traduction allemande de Gomorra est créative, voir fidèle aux critères de Neuigkeit, Angemessenheit, Akzeptanz et Brauchbarkeit?

Citation (ISO format)
CINIGLIO, Mariavittoria. Gomorrha. Reise in das Reich der Camorra. Analisi traduttologica della trasposizione in tedesco di un’opera scomoda. Master, 2013.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:30854
262views
11downloads

Technical informations

Creation10/30/2013 9:12:00 AM
First validation10/30/2013 9:12:00 AM
Update time03/14/2023 8:35:30 PM
Status update03/14/2023 8:35:30 PM
Last indexation10/30/2024 2:50:19 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack