UNIGE document Master
previous document  unige:30854  next document
add to browser collection
Title

Gomorrha. Reise in das Reich der Camorra. Analisi traduttologica della trasposizione in tedesco di un'opera scomoda

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en Traduction : Mention Traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2013
Abstract Un unidentified narrative object d'origine napolitaine consacré à la Camorra, pourrait-il être accueilli, compris et apprécié dans un pays tel que l'Allemagne qui n'a jamais assisté à des fusillades entre clans pour un brin de cocaïne, autrement qu'au cinéma? Comment un traducteur pourrait reproduire le jargon de l'organisation mafieuse napolitaine pour un public dépourvu de certains référents linguistiques et socioculturels? Grace à quelles stratégies traductives Gomorra, chef d'oeuvre de Roberto Saviano, a pu bercer la sémiosphère allemande et rentrer dans son système littéraire tout en devenant un bestseller? Peut-on estimer qu'à la lumière de la Skopostheorie la traduction allemande de Gomorra est créative, voir fidèle aux critères de Neuigkeit, Angemessenheit, Akzeptanz et Brauchbarkeit?
Note Allemand
Full text
Master (688 Kb) - document accessible for UNIGE members only Limited access to UNIGE
Structures
Citation
(ISO format)
CINIGLIO, Mariavittoria. Gomorrha. Reise in das Reich der Camorra. Analisi traduttologica della trasposizione in tedesco di un'opera scomoda. Université de Genève. Maîtrise, 2013. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:30854

202 hits

10 downloads

Update

Deposited on : 2013-11-01

Export document
Format :
Citation style :