UNIGE document Master
previous document  unige:29315  next document
add to browser collection

"Fudging": The translator's approach to unclear texts in international organizations

Denomination Maîtrise universitaire en Traduction mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2013
Abstract This thesis explores the translator's approach to translating intentionally and unintentionally unclear source texts in international organizations. It begins with a discussion of French, Spanish and English style guides, the common association of clarity with so-called "good" writing and how clarity is usually achieved. It then discusses various reasons why the language used in international organizations may be intentionally or unintentionally unclear. Lastly, this thesis addresses the role of hermeneutics and interpretation in the translation on unclear texts and provides piratical guidelines on how produce equally vague target texts.
Full text
Master (591 Kb) - document accessible for UNIGE members only Limited access to UNIGE
(ISO format)
MAY, Janys. "Fudging": The translator's approach to unclear texts in international organizations. Université de Genève. Maîtrise, 2013. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:29315

328 hits



Deposited on : 2013-08-14

Export document
Format :
Citation style :