Scientific article
French

Démêler la genèse de Tristano meurt

ContributorsSpezzatti, Lucie
Published inTTR. Traduction, terminologie, rédaction, vol. 36, no. 2, p. 303-333
Publication date2024-02-01
Abstract

Cet article propose une analyse génétique de la traduction française du roman Tristano muore d’Antonio Tabucchi par Bernard Comment en se fondant sur l’étude des tapuscrits et jeux d’épreuves du texte italien à partir desquels le traducteur a travaillé, ainsi que sur le riche dossier génétique de cette traduction. On montrera, d’une part, que la longue gestation du texte italien, observable sur un grand nombre de documents, a eu un impact notable sur le texte traduit. On analysera, d’autre part, le processus de réflexion et d’écriture du traducteur pour résoudre l’une des principales difficultés du texte – l’intertextualité.

Keywords
  • Génétique des traductions
  • Antonio Tabucchi
  • Littérature italienne
  • Processus de traduction
Citation (ISO format)
SPEZZATTI, Lucie. Démêler la genèse de Tristano meurt. In: TTR. Traduction, terminologie, rédaction, 2024, vol. 36, n° 2, p. 303–333.
Main files (1)
Article (Published version)
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:174768
Journal ISSN0835-8443
149views
7downloads

Technical informations

Creation08/02/2024 14:04:13
First validation09/02/2024 10:01:06
Update time09/02/2024 10:01:06
Status update09/02/2024 10:01:06
Last indexation01/11/2024 07:28:40
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack