UNIGE document Master
previous document  unige:17129  next document
add to browser collection
Title

Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner

Author
Director
Denomination Master en interprétation de conférence
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2011
Abstract Ce mémoire traite des difficultés que présente la traduction des livrets, et en particulier celle du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner. La première partie du travail présente Richard Wagner, son oeuvre et la genèse et le statut de Tristan et Isolde dans l'oeuvre du compositeur. La réflexion théorique de la deuxième partie se fonde sur l'exposition des différents critères de l'opéra en général et la manière dont ces critères influent sur le processus de traduction. La troisième partie est l'examen de différentes traductions de Tristan et Isolde selon les critères de l'opéra et la théorie de la traduction des livrets. Cette analyse doit permettre de répondre aux questions suivantes : l'opéra est-il traduisible? Si oui, dans quelle mesure? Quels sont les éléments que le traducteur se devrait théoriquement de prendre en compte en priorité?
Full text
Master (9.8 MB) - public document Free access
Structures
Research group Unité de traduction anglaise
Citation
(ISO format)
HIRSCH, Julia. Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner. Université de Genève. Maîtrise, 2011. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:17129

820 hits

750 downloads

Update

Deposited on : 2011-10-05

Export document
Format :
Citation style :