en
Doctoral thesis
French

Transposer des réalités religieuses romaines en grec : l'approche de Denys d'Halicarnasse dans les Antiquités romaines

ContributorsNasel, Séverine
Imprimatur date2022-09-26
Defense date2022-09-24
Abstract

Ce travail examine le vocabulaire religieux utilisé par l’historien Denys d’Halicarnasse dans ses Antiquités romaines, ouvrage dans lequel il défend la thèse que les Romains seraient d’origine grecque. Comment Denys rend-il en grec des notions propres à Rome, et plus précisément, des noms de divinités et de prêtres romains ? Comment faut-il remettre en contexte les procédés de transposition avec le développement de sa thèse ?

La première partie consiste en une introduction à Denys d’Halicarnasse, aux Antiquités romaines et à la thèse qui y est développée.

La seconde partie commence par la présentation de la problématique et du corpus ; elle est suivie d’un récapitulatif sur la question de la transposition et du lectorat des Antiquités romaines. Le corpus des dénominations sacerdotales et celui des noms divins sont étudiés séparément et reçoive chacun une synthèse propre, dont les conclusions sont reprises et élargies dans une synthèse générale.

fre
Keywords
  • Denys d'Halicarnasse
  • Grec ancien
  • Notions religieuses romaines
  • Terminologie grecque
  • Transposition
  • Antiquités romaines
  • 1er s. av. J.-C.
  • Prêtres romains
  • Dieux romains
Citation (ISO format)
NASEL, Séverine. Transposer des réalités religieuses romaines en grec : l’approche de Denys d’Halicarnasse dans les <i>Antiquités romaines</i>. 2022. doi: 10.13097/archive-ouverte/unige:164201
Main files (1)
Thesis
accessLevelPrivate
Secondary files (1)
Identifiers
267views
8downloads

Technical informations

Creation10/12/2022 12:53:00 PM
First validation10/12/2022 12:53:00 PM
Update time03/16/2023 7:59:17 AM
Status update03/16/2023 7:59:15 AM
Last indexation05/06/2024 11:46:22 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack