Scientific article
French

Les normes culturelles propres à la traduction juridique en Suisse : une étude à partir des réflexions de praticiens publiées dans le Journal des Tribunaux

ContributorsDullion, Valérieorcid
Publication date2008
Abstract

A quelles normes culturelles obéit la pratique de la traduction juridique en Suisse ? Comment ces normes ont-elles évolué ? Le présent article illustre la possibilité de les étudier, à partir d'un type de source : les réflexions de praticiens publiées pendant une trentaine d'années (1930-1960) dans le Journal des Tribunaux. Les résultats de cette analyse peuvent contribuer, d'une part, à renforcer l'identité professionnelle des traducteurs et, d'autre part, à mieux définir la spécificité de l'expérience suisse dans une perspective internationale.

Keywords
  • Traduction juridique
  • Normes
  • Pratique professionnelle
  • Suisse
  • Plurilinguisme
Citation (ISO format)
DULLION, Valérie. Les normes culturelles propres à la traduction juridique en Suisse : une étude à partir des réflexions de praticiens publiées dans le Journal des Tribunaux. In: Hieronymus : bulletin trimestriel de l’Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes, 2008, vol. 1, p. 4–15.
Identifiers
  • PID : unige:14828
Additional URL for this publicationhttp://www.astti.ch/fr/collegues/publications
897views
0downloads

Technical informations

Creation24/03/2011 09:23:00
First validation24/03/2011 09:23:00
Update time14/03/2023 16:14:34
Status update14/03/2023 16:14:34
Last indexation29/10/2024 17:59:35
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack