en
Master
Open access
French

Traduire la bande dessinée de super-héros, le cas particulier de The Unbelievable Gwenpool

ContributorsChardon, Solène
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction spécialisée mention traductologie
Defense date2020
Abstract

Ce mémoire porte sur la traduction de la bande dessinée de super-héros en français. Plus particulièrement, nous avons choisi de nous intéresser à la traduction en français du premier tome de la série The Unbelievable Gwenpool, qui a été produite par Benjamin Rivière. Dans un premier temps, nous avons présenté le genre du comic de super-héros d'origine américaine et ses principales caractéristiques. Puis, dans un deuxième temps, nous nous sommes concentrée sur les principaux enjeux de la traduction de bande dessinée, et les difficultés de traduction qui peuvent en découler. Enfin, nous avons fait une analyse comparative de l'original et de la traduction de l'œuvre sus-mentionnée, en s'intéressant à certains passages qui présentent des particularités et posent un défi au traducteur.

fre
Keywords
  • Traduction
  • Bande dessinée
  • Super-héros
  • Comics
Citation (ISO format)
CHARDON, Solène. Traduire la bande dessinée de super-héros, le cas particulier de The Unbelievable Gwenpool. 2020.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:139696
243views
245downloads

Technical informations

Creation08/11/2020 9:38:00 AM
First validation08/11/2020 9:38:00 AM
Update time03/15/2023 10:25:19 PM
Status update03/15/2023 10:25:19 PM
Last indexation01/29/2024 10:16:48 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack