en
Master
Open access
Italian

Comprendere per tradurre: quale grado di preparazione tematica è necessaria per tradurre un testo nell'ambito della regolamentazione finanziaria internazionale? L'esempio dello shadow banking

ContributorsParis, Giulia
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction économique et financière
Defense date2020
Abstract

Le présent mémoire se propose d'approfondir le phénomène financier du shadow banking. Son but est de fournir un cadre d'explication pour ce phénomène très complexe et de réfléchir sur les enjeux linguistiques liés à sa traduction. D'une part, le mémoire cherche à définir et à décrire le phénomène le plus précisément possible, en se concentrant sur les acteurs concernés, les avantages et les risques qu'il pose. De l'autre côté, il met en évidence les problèmes et les difficultés linguistiques que le shadow banking peut poser à un traducteur, en soulignant quels sont les compétences et les connaissances qui résultent être fondamentales et nécessaires pour pouvoir bien traduire des textes liés à ce sujet.

fre
Keywords
  • Shadow banking
  • Finance
  • Économie
  • Règlementation financière
  • Banques
  • Traduction spécialisée
  • Terminologie
Citation (ISO format)
PARIS, Giulia. Comprendere per tradurre: quale grado di preparazione tematica è necessaria per tradurre un testo nell’ambito della regolamentazione finanziaria internazionale? L’esempio dello shadow banking. 2020.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:133107
261views
302downloads

Technical informations

Creation03/26/2020 10:13:00 AM
First validation03/26/2020 10:13:00 AM
Update time03/15/2023 9:20:57 PM
Status update03/15/2023 9:20:56 PM
Last indexation01/29/2024 10:09:53 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack