en
Master
Open access
French

Incendies de Wajdi Mouawad, les métamorphoses

ContributorsSpezzatti, Lucie
Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : mention Traductologie
Defense date2018
Abstract

Ce travail propose l'analyse de trois versions de la pièce de théâtre de Wajdi Mouawad, Incendies, publiée en 2002. Il s'agit du texte original, de sa traduction en italien par Caterina Gozzi et de sa mise en scène par Renzo Martinelli. La recherche est menée dans une démarche descriptive et vise à relever les transformations observées dans le passage du texte original à la langue-culture italienne, puis dans le spectacle. La méthodologie utilisée se fonde sur des textes théoriques traitant de la spécificité de la traduction théâtrale et de la traduction du dialecte et des jeux de mots, des outils terminologiques propres à la critique des traductions et sur un entretien mené avec le metteur en scène. Ce travail montre comment les choix opérés par la traductrice influencent la perception du style de l'oeuvre et les relations entre les personnages. Il décrit aussi comment se concrétise l'interprétation de Renzo Martinelli dans sa mise en scène.

fre
Keywords
  • Wajdi Mouawad
  • Traduction théâtrale
  • Représentation théâtrale
  • Analyse de mise en scène
  • Théâtre contemporain
Citation (ISO format)
SPEZZATTI, Lucie. Incendies de Wajdi Mouawad, les métamorphoses. 2018.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:112145
912views
2346downloads

Technical informations

Creation12/06/2018 3:05:00 PM
First validation12/06/2018 3:05:00 PM
Update time03/15/2023 3:13:03 PM
Status update03/15/2023 3:13:03 PM
Last indexation01/29/2024 9:42:10 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack