en
Master
French

L'utilisation d'helvétismes en traduction : une stratégie à part entière ? Rapport entre les efforts à fournir et les avantages liés à une telle pratique : Le cas de cinq grandes entreprises suisses

ContributorsSpahni, Michelle
Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : mention Traduction spécialisée
Defense date2015
Abstract

On trouve un certain nombre d'helvétismes dans les traductions réalisées au sein des grandes entreprises suisses. Face à un tel constat, on peut se demander si les traducteurs en utilisent volontairement dans leurs traductions et si l'on peut qualifier cette pratique de stratégie. On peut également s'interroger sur les efforts qu'une telle façon de procéder demande aux traducteurs et sur les efforts que ces derniers en attendent. Ce travail vise à répondre à ces questions en passant en revue les politiques linguistiques en matière d'helvétismes de cinq grandes entreprises suisses, à savoir de Coop, de Migros, de la Poste, des CFF et du Credit Suisse. En nous appuyant sur les informations récoltées auprès de sept traducteurs et responsables de service linguistique, nous avons également déterminé si l'utilisation d'helvétismes en traduction est une pratique fructueuse à leurs yeux.

fre
Citation (ISO format)
SPAHNI, Michelle. L’utilisation d’helvétismes en traduction : une stratégie à part entière ? Rapport entre les efforts à fournir et les avantages liés à une telle pratique : Le cas de cinq grandes entreprises suisses. 2015.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPrivate
Identifiers
  • PID : unige:110574
74views
0downloads

Technical informations

Creation11/08/2018 4:36:00 PM
First validation11/08/2018 4:36:00 PM
Update time03/15/2023 1:11:28 PM
Status update03/15/2023 1:11:28 PM
Last indexation01/29/2024 9:39:52 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack