Master
OA Policy
Arabic

« Metaphor We Live By » : étude analytique des métaphores conceptuelles selon la classification de Lakoff et Johnson. Exemple de cas : les métaphores de sentiment dans le récit des réfugiés syriens

ContributorsOuertani, Imen
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traductologie
Defense date2017
Abstract

Le présent travail présente l'analyse des résultats d'une enquête menée auprès de réfugiés syriens (six participants) pour examiner l'expression de leurs sentiments sur la vie en Syrie avant et durant la guerre, et ce jusqu'à leur arrivée en Suisse. L'objectif est de scruter les images métaphoriques fréquentes dans leur discours en dialecte syrien et de les comparer avec les métaphores correspondantes en français. Une comparaison des métaphores en arabe et en français a été réalisée, dans une deuxième phase, en application des stratégies traductives proposées en traductologie et en linguistique cognitive. L'analyse des données des entrevues valide l'hypothèse sur la prépondérance de la variante physique dans l'expression des sentiments de tristesse, nostalgie, espoir, etc. par des images métaphoriques, tenant compte de l'origine culturelle de la métaphore.

Keywords
  • Métaphore conceptuelle en arabe
  • Expression des sentiments
  • Récit des réfugiés syriens
  • Métaphore dans le dialecte syrien
Citation (ISO format)
OUERTANI, Imen. « Metaphor We Live By » : étude analytique des métaphores conceptuelles selon la classification de Lakoff et Johnson. Exemple de cas : les métaphores de sentiment dans le récit des réfugiés syriens. Master, 2017.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:102751
517views
154downloads

Technical informations

Creation01/16/2018 11:59:00 AM
First validation01/16/2018 11:59:00 AM
Update time03/15/2023 7:56:43 AM
Status update03/15/2023 7:56:43 AM
Last indexation10/31/2024 9:45:23 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack