UNIGE document Scientific Article
previous document  unige:101798  next document
add to browser collection
Title

Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica

Author
Published in Contrastive Linguistics. 2017, vol. XLII, no. 4, p. 105-116
Abstract By comparing parallel and comparable corpora made of press articles we intend to show first how the epistemic adverb certes moved away from its original assertive meaning and specialized in the concessive function when it is followed by mais, which is a sign of a further grammaticalization compared to certo and certainly which have a mainly intensifiying meaning. Moreover we will take into account L1 attrition in the translation process.
Keywords InterferenceCertes/certo/certainlyConcessionPolyfunctional connectivesGrammaticalization
Full text
Article (Published version) (907 Kb) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
TITUS-BRIANTI, Giovanna. Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica. In: Contrastive Linguistics, 2017, vol. XLII, n° 4, p. 105-116. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:101798

510 hits

17 downloads

Update

Deposited on : 2018-01-30

Export document
Format :
Citation style :