GT
Publications
16
Views
8,302
Downloads
4,767
Supervised works
13
1 - 16 of 16
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
L’espressione della temporalità nella didattica dell’italiano LS per mediatori linguistici. Riflessioni contrastive su alcuni casi di transfer dal franceseTempo e spazio: forme, testi, storia
accessLevelPrivate
2025 15 0
Plain language at the Swiss Federal Statistical Office: The challenges of terminology when writing for the general publicIntralinea on line translation journal
accessLevelPublic
2023 255 893
Analisi contrastiva e didattica della traduzione dal francese all’italiano: il caso degli ajouts prédicatifs in posizione incipitariaStudi italiani di linguistica teorica e applicata
accessLevelPrivate
2023 105 1
Promozione dell'italiano in Svizzera: il posto della traduzione nella didattica universitariaAlla frontiera del testo. Studi in onore di Maria Antonietta Terzoli
accessLevelRestricted
2022 197 3
Traduzione didattica L1-L2 nel percorso formativo del traduttore: analisi di fenomeni di transfer sintattico come stimolo della competenza interlinguisticaAcquisizione e didattica dell'italiano: riflessioni linguistiche, nuovi apprendenti e uno sguardo al passato
accessLevelPublic
2021 353 222
La scrittura accademica in prospettiva didattica. La punteggiatura tra sintassi e testualitàLinguaggi settoriali e specialistici. Sincronia, diacronia, traduzione, variazione.Atti del XV Congresso SILFI. Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana.
accessLevelPublic
2020 400 197
Come insegnare la linguistica ai futuri traduttori? Questioni di contenuti e di metodoInsegnare Linguistica: basi epistemologiche, metodi, applicazioni. Atti del LIII Congresso della Società di Linguistica Italiana.
accessLevelPublic
2020 254 271
Un mare di virgole: punteggiatura e articolazione sintattica negli elaborati di studenti universitariPunteggiatura, sintassi, testualità nella varietà dei testi italiani contemporanei
accessLevelPublic
2019 371 242
La punteggiatura nei testi legislativi dell'Unione europeaL'interpunzione oggi (e ieri). L'italiano e altre lingue europee
accessLevelRestricted
2017 343 3
Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalisticaContrastive Linguistics
accessLevelPublic
2017 1,149 380
La linguistique contrastive à l'épreuve de la traduction: réflexions autour de l'évolution de la périphrase progressive de l'italien au contact de l'anglaisLinguistique et traductologie: les enjeux d'une relation complexe
accessLevelPublic
2016 833 190
Cleft sentences. A translation perspective on Italian and FrenchFrequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic : Contrastive, corpus-based studies
accessLevelPublic
2014 580 391
Norme et variation dans les traductions de CamilleriDiversité et Identité Culturelle en Europe (DICE)
accessLevelPublic
2013 948 1,156
Le choix de l'aspect progressif en italien et en espagnol: un facteur de saillanceAnnales littéraires de l'Université de Besançon
accessLevelPublic
2011 724 169
La perifrasi progressiva 'in progress': confronto tra italiano e ingleseLetteratura e filologia fra Svizzera e Italia. Studi in onore di Guglielmo Gorni, Vol. III Dall'Ottocento al Novecento: letteratura e linguistica.
accessLevelPublic
2010 1,171 522
Usi pragmatici di SE: variazioni tra francese e italianoSintassi storica e sincronica dell'italiano. Subordinazione, coordinazione, giustapposizione. Atti del X Congresso della Società di Linguistica e Filologia Italiana (Basilea, 30 giugno-3 luglio 2008), a cura di Angela Ferrari
accessLevelPublic
2009 604 127
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack