JM
Publications
34
Views
11,280
Downloads
6,888
Supervised works
0
1 - 34 of 34
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Aladdin-FTI @ AMIYA: Three Wishes for Arabic NLP: Fidelity, Diglossia, and Multidialectal GenerationProceedings of the 13th Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects (Vardial)
accessLevelPublic
2026 29 200
Evaluating Large Language Models for Low-Resource Multilingual Machine Translation in the Medical Domain
accessLevelPublic
2026 40 40
PaSCo1: A Parallel Video-SiGML Swiss French Sign Language Corpus in Medical DomainProceedings of the Third International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)
accessLevelPublic
2025 54 164
Factors Affecting Translation Quality in In-context Learning for Multilingual Medical DomainProceedings of the Tenth Conference on Machine Translation
accessLevelPublic
2025 32 86
RCnum: A Semantic and Multilingual Online Edition of the Geneva Council Registers from 1545 to 1550Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Volume 2: Products & Projects
accessLevelPublic
2024 202 175
Enhanced multilingual speech-based post-editing based on user feedback with COPECO-SPEECHTranslating and the Computer 46
accessLevelPublic
2024 60 83
A Concept Based Approach for Translation of Medical Dialogues into PictographsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 244 235
Improving Sign Language Production in the Healthcare Domain Using UMLS and Multi-Task LearningProceedings of the First Workshop on Patient-Oriented Language Processing (CL4Health) @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 238 186
Normalizing without Modernizing: Keeping Historical Wordforms of Middle French while Reducing Spelling VariantsFindings of the Association for Computational Linguistics: NAACL 2024
accessLevelPublic
2024 152 205
Automatic Normalisation of Middle French and its Impact on ProductivityProceedings of the Third Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (LT4HALA) @ LREC-COLING-2024
accessLevelPublic
2024 148 161
TIM-UNIGE Translation into Low-Resource Languages of Spain for WMT24Proceedings of the Ninth Conference on Machine Translation
accessLevelPublic
2024 111 301
Learning from the Learners in Speech Post-editing Mode: The Integration of Speech Input into COPECOJIAMCATT
accessLevelPublic
2023 175 68
PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication AccessibilityProceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2023)
accessLevelPublic
2023 257 135
A pedagogical platform for spoken post-editing (PE): the integration of speech input into COPECOInternational Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023)
accessLevelPublic
2023 191 186
PROPICTO : Développer des systèmes de traduction de la parole vers des séquences de pictogrammes pour améliorer l’accessibilité de la communication30ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN/RÉCITAL)
accessLevelPublic
2023 187 89
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 160 144
Improving Standard German Captioning of Spoken Swiss German: Evaluating Multilingual Pre-trained ModelsProceedings of Machine Translation Summit XIX Vol. 2: Users Track
accessLevelPublic
2023 187 569
A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use CaseProceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2022 364 304
BabelDr: a medical speech to sign translation toolCongrès de printemps SSMIG. Changes & Opportunities
accessLevelPublic
2022 312 78
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 368 180
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 535 77
The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV contentProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 354 251
Integrating Speech in Post-Editing (PE)-Comparison of two PE InterfacesNew Trends in Translation and Technology (NeTTT)
accessLevelPublic
2022 373 128
Standard German Subtitling of Swiss German TV content: the PASSAGE ProjectProceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation
accessLevelPublic
2022 330 137
Producing Standard German Subtitles for Swiss German TV ContentNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 309 218
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation studentsJournal of data mining and digital humanities
accessLevelPublic
2022 333 177
BabelDr, un système de traduction du discours médical vers l’animation virtuelle signéeHandicap 2022 - 12e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance
accessLevelPublic
2022 620 382
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibilityProceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact
accessLevelPublic
2021 807 338
A tool for correcting recurring errors in training translation into ArabicFormer aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain
2021 455 92
Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation System22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 899 491
Re-design of the Machine Translation Training Tool MT322nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 621 254
COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical ContextNorth American component of the International Association for Machine Translation. 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation.
accessLevelPublic
2020 604 159
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of ViewThe Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019)
accessLevelPublic
2019 865 441
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachProceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 664 154
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack