JM
Publications
34
Views
11,212
Downloads
6,508
Supervised works
0
1 - 34 of 34
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Aladdin-FTI @ AMIYA: Three Wishes for Arabic NLP: Fidelity, Diglossia, and Multidialectal GenerationProceedings of the 13th Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects (Vardial)
accessLevelPublic
2026 23 159
Evaluating Large Language Models for Low-Resource Multilingual Machine Translation in the Medical Domain
accessLevelPublic
2026 1 0
PaSCo1: A Parallel Video-SiGML Swiss French Sign Language Corpus in Medical DomainProceedings of the Third International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)
accessLevelPublic
2025 52 154
Factors Affecting Translation Quality in In-context Learning for Multilingual Medical DomainProceedings of the Tenth Conference on Machine Translation
accessLevelPublic
2025 31 75
RCnum: A Semantic and Multilingual Online Edition of the Geneva Council Registers from 1545 to 1550Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Volume 2: Products & Projects
accessLevelPublic
2024 202 163
Enhanced multilingual speech-based post-editing based on user feedback with COPECO-SPEECHTranslating and the Computer 46
accessLevelPublic
2024 60 74
A Concept Based Approach for Translation of Medical Dialogues into PictographsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 244 220
Improving Sign Language Production in the Healthcare Domain Using UMLS and Multi-Task LearningProceedings of the First Workshop on Patient-Oriented Language Processing (CL4Health) @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 237 175
Normalizing without Modernizing: Keeping Historical Wordforms of Middle French while Reducing Spelling VariantsFindings of the Association for Computational Linguistics: NAACL 2024
accessLevelPublic
2024 152 196
Automatic Normalisation of Middle French and its Impact on ProductivityProceedings of the Third Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (LT4HALA) @ LREC-COLING-2024
accessLevelPublic
2024 148 151
TIM-UNIGE Translation into Low-Resource Languages of Spain for WMT24Proceedings of the Ninth Conference on Machine Translation
accessLevelPublic
2024 108 275
Learning from the Learners in Speech Post-editing Mode: The Integration of Speech Input into COPECOJIAMCATT
accessLevelPublic
2023 173 65
PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication AccessibilityProceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2023)
accessLevelPublic
2023 257 132
A pedagogical platform for spoken post-editing (PE): the integration of speech input into COPECOInternational Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023)
accessLevelPublic
2023 191 153
PROPICTO : Développer des systèmes de traduction de la parole vers des séquences de pictogrammes pour améliorer l’accessibilité de la communication30ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN/RÉCITAL)
accessLevelPublic
2023 186 89
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 160 134
Improving Standard German Captioning of Spoken Swiss German: Evaluating Multilingual Pre-trained ModelsProceedings of Machine Translation Summit XIX Vol. 2: Users Track
accessLevelPublic
2023 186 524
A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use CaseProceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2022 363 290
BabelDr: a medical speech to sign translation toolCongrès de printemps SSMIG. Changes & Opportunities
accessLevelPublic
2022 311 77
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 364 179
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 534 76
The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV contentProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 354 243
Integrating Speech in Post-Editing (PE)-Comparison of two PE InterfacesNew Trends in Translation and Technology (NeTTT)
accessLevelPublic
2022 373 123
Standard German Subtitling of Swiss German TV content: the PASSAGE ProjectProceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation
accessLevelPublic
2022 330 133
Producing Standard German Subtitles for Swiss German TV ContentNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 309 208
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation studentsJournal of data mining and digital humanities
accessLevelPublic
2022 332 175
BabelDr, un système de traduction du discours médical vers l’animation virtuelle signéeHandicap 2022 - 12e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance
accessLevelPublic
2022 619 372
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibilityProceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact
accessLevelPublic
2021 807 332
A tool for correcting recurring errors in training translation into ArabicFormer aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain
2021 452 92
Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation System22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 899 487
Re-design of the Machine Translation Training Tool MT322nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 621 233
COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical ContextNorth American component of the International Association for Machine Translation. 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation.
accessLevelPublic
2020 604 157
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of ViewThe Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019)
accessLevelPublic
2019 865 438
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachProceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 664 154
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack