Items per page
1 - 31 of 31
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écolesJournée d’échanges sur la recherche à la FTI
accessLevelPublic
2024 29 19
La lectura fácil en las webs universitarias: un estudio exploratorioUna educación inclusiva y de calidad: ideas y estrategias para seguir avanzando
accessLevelPublic
2024 48 42
La lectura fácil en las webs universitarias: un estudio exploratorioVI Congreso Internacional ‘Universidad y Discapacidad’ de Fundación ONCE
accessLevelPublic
2023 55 11
The Inclusion of sign language on the Swiss Web ecosystemJournal of Accessibility and Design for All
accessLevelPublic
2023 116 49
Health Websites for All: A Localisation-Oriented Accessibility EvaluationTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 97 40
BitextRoutledge Encyclopedia of Translation Technology
accessLevelPrivate
2023 108 0
Translation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPrivate
2023 186 4
Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 PandemicTraslating Crises
accessLevelPrivate
2022 61 3
Localisation Training in Spain and Beyond: Towards a Consensus on Content and ApproachHermes
accessLevelPublic
2022 142 178
Easy Language Content on the Web: A Multilingual PerspectiveInvestigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital
accessLevelPublic
2022 135 236
Accessibility Asymmetries in Web Localisation7th International IATIS Conference
accessLevelPublic
2021 269 99
How is Web Content in Easy Language Localised? Current Trends and Open QuestionsInternational Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses: Theoretical and Practical Approaches to Accessibility
accessLevelPublic
2021 199 118
Transferring web accessibility through localization and internationalization standardsThe Journal of Internationalization and Localization
accessLevelPublic
2019 522 422
Estándares de localización e internacionalización: ¿al servicio de la accesibilidad web?I Congreso internacional "Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones"
accessLevelPublic
2018 427 111
Análisis crítico y social de la formación de localizadores: enfoques, limitaciones y oportunidadesI Congreso internacional "Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones"
accessLevelPublic
2018 378 76
XLIFF 2.1 support in CAT tools
accessLevelPublic
2018 457 226
Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMASeminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad al Patrimonio (SITAP 2018)
accessLevelPublic
2018 534 101
Study on the use of machine translation and post-editing in Swiss-based language service providersParallèles
accessLevelPublic
2017 1 203 261
[Review of:] Roturier, Johann (2015). Localizing apps: A practical guide for translators and translation students. New York: RoutledgeParallèles
accessLevelPublic
2017 523 119
Localización: el reto de la formación constanteTranslating Europe Workshop: Encuentro sobre Especialización y Formación Continua de Traductores
accessLevelPublic
2016 424 94
The relevance of metadata during the localisation process: An experimentConducting Research in Translation Technologies
2015 620 0
BitextRoutledge Encyclopedia of Translation Technology
2015 581 0
XLIFF and the Translator: Why Does it Matter?Tradumàtica: tecnologies de la traducció
accessLevelPrivate
2015 532 0
In-context online localisation tools: the case study of Reverso LocalizeLocalisation Focus - The International Journal of Localisation
2015 750 0
Teaching XLIFF to translators and localisersLocalisation Focus - The International Journal of Localisation
2015 656 0
Teaching XLIFF to translators and localisers5th International XLIFF Symposium - FEISGILTT 2014
2014 681 0
XLIFF Version 2.0 Support in CAT Tools
accessLevelPublic
2014 612 360
La formación de localizadores en los estudios de traducción: un enfoque comunicativo, objetual y socialSecond International Conference on Research into the Didactics of Translation
2014 747 0
Training translation students to evaluate CAT tools using Eagles: a case studyAslib: Translating and the Computer 35
accessLevelPublic
2013 1 401 920
Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot studyProceedings of Machine Translation Summit XIV
accessLevelPublic
2013 842 417
La localización al servicio de un cambio sostenible
accessLevelPublic
2011 621 1 049
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack