Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écoles | Journée d’échanges sur la recherche à la FTI |  | | 2024 | 63 | 35 |
|
La lectura fácil en las webs universitarias: un estudio exploratorio | Una educación inclusiva y de calidad: ideas y estrategias para seguir avanzando |  | | 2024 | 85 | 58 |
|
Projet UNI-ACCESS Accessibilité des sites web des Hautes écoles | Colloque de clôture du programme P-7 « Diversité, inclusion et égalité des chances » |  | | 2024 | 24 | 10 |
|
Langue facile et langue des signes dans les sites web universitaires européens | Accessibilité des sites web universitaires. Échanges autour du projet UNI-ACCESS |  | | 2024 | 24 | 12 |
|
La lectura fácil en las webs universitarias: un estudio exploratorio | VI Congreso Internacional ‘Universidad y Discapacidad’ de Fundación ONCE |  | | 2023 | 78 | 23 |
|
The Inclusion of sign language on the Swiss Web ecosystem | Journal of Accessibility and Design for All |  | | 2023 | 147 | 67 |
|
Health Websites for All: A Localisation-Oriented Accessibility Evaluation | Translation Technology in Accessible Health Communication |  | | 2023 | 122 | 57 |
|
Bitext | Routledge Encyclopedia of Translation Technology |  | | 2023 | 129 | 0 |
|
Translation Technology in Accessible Health Communication | |  | | 2023 | 231 | 4 |
|
Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic | Traslating Crises |  | | 2022 | 99 | 5 |
|
Localisation Training in Spain and Beyond: Towards a Consensus on Content and Approach | Hermes |  | | 2022 | 158 | 195 |
|
Easy Language Content on the Web: A Multilingual Perspective | Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital |  | | 2022 | 174 | 312 |
|
Accessibility Asymmetries in Web Localisation | 7th International IATIS Conference |  | | 2021 | 298 | 108 |
|
How is Web Content in Easy Language Localised? Current Trends and Open Questions | International Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses: Theoretical and Practical Approaches to Accessibility |  | | 2021 | 241 | 130 |
|
Transferring web accessibility through localization and internationalization standards | The Journal of Internationalization and Localization |  | | 2019 | 559 | 467 |
|
Estándares de localización e internacionalización: ¿al servicio de la accesibilidad web? | I Congreso internacional "Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones" |  | | 2018 | 439 | 113 |
|
Análisis crítico y social de la formación de localizadores: enfoques, limitaciones y oportunidades | I Congreso internacional "Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones" |  | | 2018 | 392 | 79 |
|
XLIFF 2.1 support in CAT tools | |  | | 2018 | 476 | 233 |
|
Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMA | Seminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad al Patrimonio (SITAP 2018) |  | | 2018 | 559 | 110 |
|
Study on the use of machine translation and post-editing in Swiss-based language service providers | Parallèles |  | | 2017 | 1,237 | 276 |
|
[Review of:] Roturier, Johann (2015). Localizing apps: A practical guide for translators and translation students. New York: Routledge | Parallèles |  | | 2017 | 567 | 128 |
|
Localización: el reto de la formación constante | Translating Europe Workshop: Encuentro sobre Especialización y Formación Continua de Traductores |  | | 2016 | 436 | 98 |
|
The relevance of metadata during the localisation process: An experiment | Conducting Research in Translation Technologies | | | 2015 | 634 | 0 |
|
Bitext | Routledge Encyclopedia of Translation Technology | | | 2015 | 587 | 0 |
|
XLIFF and the Translator: Why Does it Matter? | Tradumàtica: tecnologies de la traducció |  | | 2015 | 550 | 0 |
|
In-context online localisation tools: the case study of Reverso Localize | Localisation Focus - The International Journal of Localisation | | | 2015 | 803 | 0 |
|
Teaching XLIFF to translators and localisers | Localisation Focus - The International Journal of Localisation | | | 2015 | 675 | 0 |
|
Teaching XLIFF to translators and localisers | 5th International XLIFF Symposium - FEISGILTT 2014 | | | 2014 | 713 | 0 |
|
XLIFF Version 2.0 Support in CAT Tools | |  | | 2014 | 621 | 364 |
|
La formación de localizadores en los estudios de traducción: un enfoque comunicativo, objetual y social | Second International Conference on Research into the Didactics of Translation | | | 2014 | 786 | 0 |
|
Training translation students to evaluate CAT tools using Eagles: a case study | Aslib: Translating and the Computer 35 |  | | 2013 | 1,441 | 942 |
|
Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot study | Proceedings of Machine Translation Summit XIV |  | | 2013 | 864 | 427 |
|
La localización al servicio de un cambio sostenible | |  | | 2011 | 629 | 1,073 |
|