JG
Publications
84
Views
54,133
Downloads
26,937
Supervised works
3
Items per page
1 - 84 of 84
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
PaSCo1: A Parallel Video-SiGML Swiss French Sign Language Corpus in Medical DomainProceedings of the Third International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)
accessLevelPublic
2025 40 49
Evaluating Pictograph Sequences for Communication in Emergency SettingsIntelligent Health Systems – From Technology to Data and Knowledge
accessLevelPublic
2025 121 56
Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1
accessLevelPublic
2025 34 30
Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 2
accessLevelPublic
2025 38 382
Representing medical concepts with pictographs for doctor-patient communicationAbstracts of the 9th Annual Spring Congress of the Swiss Society of General Internal Medicine
accessLevelPublic
2025 126 104
UNI-ACCESS : impact de la langue facile à lire sur l’accessibilité des sites web universitairesXXIII FIT World Congress
accessLevelPublic
2025 55 24
Leveraging Large Language Models for Joint Linguistic and Technical Accessibility Improvement: A Case Study on University WebpagesProceedings of the 1st Workshop on Artificial Intelligence and Easy and Plain Language in Institutional Contexts (AI & EL/PL)
accessLevelPublic
2025 36 58
RCnum: A Semantic and Multilingual Online Edition of the Geneva Council Registers from 1545 to 1550Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Volume 2: Products & Projects
accessLevelPublic
2024 191 79
Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écolesJournée d’échanges sur la recherche à la FTI
accessLevelPublic
2024 167 109
A Concept Based Approach for Translation of Medical Dialogues into PictographsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 234 111
Improving Sign Language Production in the Healthcare Domain Using UMLS and Multi-Task LearningProceedings of the First Workshop on Patient-Oriented Language Processing (CL4Health) @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 225 121
Projet UNI-ACCESS Accessibilité des sites web des Hautes écolesColloque de clôture du programme P-7 « Diversité, inclusion et égalité des chances »
accessLevelPublic
2024 104 101
Normalizing without Modernizing: Keeping Historical Wordforms of Middle French while Reducing Spelling VariantsFindings of the Association for Computational Linguistics: NAACL 2024
accessLevelPublic
2024 136 104
Automatic Normalisation of Middle French and its Impact on ProductivityProceedings of the Third Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (LT4HALA) @ LREC-COLING-2024
accessLevelPublic
2024 144 112
Patient acceptance of translation technology for medical dialogues in emergency situationsTranslating Crises
accessLevelPublic
2023 529 368
PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication AccessibilityProceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2023)
accessLevelPublic
2023 254 80
Enhancing Speech Translation in Medical Emergencies with Pictographs: BabelDrTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 147 149
PROPICTO : Développer des systèmes de traduction de la parole vers des séquences de pictogrammes pour améliorer l’accessibilité de la communication30ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN/RÉCITAL)
accessLevelPublic
2023 181 71
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 154 87
Translation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPrivate
2023 293 4
Improving Standard German Captioning of Spoken Swiss German: Evaluating Multilingual Pre-trained ModelsProceedings of Machine Translation Summit XIX Vol. 2: Users Track
accessLevelPublic
2023 181 256
Translating Medical Dialogues into Pictographs: An Approach Using UMLSCaring is Sharing – Exploiting the Value in Data for Health and Innovation. Proceedings of the 33rd Medical Informatics Europe Conference, MIE2023
accessLevelPublic
2023 272 126
A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use CaseProceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2022 355 199
BabelDr: a medical speech to sign translation toolCongrès de printemps SSMIG. Changes & Opportunities
accessLevelPublic
2022 307 65
Survey-based evaluation of an innovative speech-enabled translator in emergency settings: a phase II cohort studyChanges & Opportunities
accessLevelPublic
2022 324 139
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 355 140
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 526 61
The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV contentProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 348 168
Standard German Subtitling of Swiss German TV content: the PASSAGE ProjectProceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation
accessLevelPublic
2022 325 100
Survey-Based Evaluation of an Innovative Speech-Enabled Translator in Emergency Settings: A Phase II Cohort StudyJournal of healthcare communications
accessLevelPublic
2022 348 270
Producing Standard German Subtitles for Swiss German TV ContentNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 303 159
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation studentsJournal of data mining and digital humanities
accessLevelPublic
2022 324 128
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interfaceProceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 818 652
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibilityProceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact
accessLevelPublic
2021 797 281
J'ai de la peine à communiquer avec mon patient aux urgences. Quels sont les outils disponibles ?Revue médicale suisse
accessLevelPublic
2021 1,323 1,922
Reconnaissance vocale du discours spontané pour le domaine médicalTLH Santé 2021 | La santé et le langage
accessLevelPublic
2021 697 201
BabelDr : un système de traduction médicale avec des pictogrammes pour les patients allophones aux urgences et dans un secteur de dépistage COVID-19Journée AFIA/TLH - ATALA "la santé et le langage"
2021 541 61
Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation System22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 888 416
An Albanian Text-to-Speech System for the BabelDr Medical Speech TranslatorDigital Personalized Health and Medicine
accessLevelPublic
2020 908 268
Évaluation de la compréhension de pictogrammes Arasaac et Sclera pour améliorer l'accessibilité du système de traduction médicale BabelDrHandicap 2020 : technologies pour l'autonomie et l'inclusion
accessLevelPublic
2020 1,163 1,183
COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical ContextNorth American component of the International Association for Machine Translation. 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation.
accessLevelPublic
2020 600 145
User Satisfaction with a Speech-Enabled Translator in Emergency SettingsDigital Personalized Health and Medicine
accessLevelPublic
2020 851 224
Un système innovant de traduction du langage médical vers la langue des signes française de Suisse romande (LSF-SR)13ème Journée de l'innovation
accessLevelPublic
2019 540 148
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachProceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 660 122
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover StudyJMIR Medical Informatics
accessLevelPublic
2019 660 444
BabelDr, un outil innovant de traduction du langage médical pour patients allophonesLe Congrès de la Médecine Générale (CMGF)
accessLevelPublic
2019 520 168
Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR)Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 637 211
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical PhraselatorProceedings of the 40th edition of Translating and the Computer Conference (TC40)
accessLevelPublic
2018 799 527
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency SettingsProceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication
accessLevelPublic
2018 1,458 883
Overview of the 2018 Spoken CALL Shared TaskInterspeech 2018
accessLevelPublic
2018 501 319
Handling Ellipsis in a Spoken Medical PhraselatorStatistical Language and Speech Processing. SLSP 2018
accessLevelPublic
2018 571 343
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognitionEDULEARN18, 10th annual International Conference on Education and New Learning Technologies
accessLevelPublic
2018 696 389
A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign PhraselatorInterspeech
accessLevelPublic
2017 693 166
Comparison of the quality of two speech translators in emergency settings : A case study with standardized Arabic speaking patients with abdominal painEuropean Congress of Emergency Medicine, (EUSEM 2017)
2017 1,374 97
Rapid Construction of a Web-Enabled Medical Speech to Sign Language Translator Using Recorded VideoFuture and Emerging Trends in Language Technology. Machine Learning and Big Data
2017 664 0
Menusigne: A Serious Game for Learning Sign Language GrammarWorkshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE 2017)
accessLevelPublic
2017 831 594
Overview of the 2017 Spoken CALL Shared TaskWorkshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE)
accessLevelPublic
2017 693 467
BabelDr vs Google Translate: a user study at Geneva University Hospitals (HUG)20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2017 2,093 749
Lightweight Spoken Utterance Classification with CFG, tf-idf and Dynamic ProgrammingStatistical Language and Speech Processing (SLSP)
2017 615 0
The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching PlatformTrends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters
accessLevelPrivate
2017 798 6
BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2016 677 133
CALL-SLT: a first experiment in a real FFL training for employees of French companiesICT for Language Learning
accessLevelPublic
2016 601 126
Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation SystemsFuture and Emergent Trends in Language Technology
accessLevelPublic
2016 877 454
An OpenWeb Platform for Rule-Based Speech-to-Sign Translation54th annual meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL)
accessLevelPublic
2016 873 1,003
A Shared Task for Spoken CALL?Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)
accessLevelPublic
2016 889 227
The ACCEPT Academic Portal: A User-Centred Online Platform for Pre-editing and Post-editing7th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies
accessLevelPublic
2015 870 145
The ACCEPT Academic Portal: Bringing Together Pre-editing, MT and Post-editing into a Learning EnvironmentProceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2015 570 121
The ACCEPT academic portal : a user-centred online platform for pre-editing and post-editingNew Horizons in Translation and Interpreting Studies
accessLevelPublic
2015 476 105
Improving statistical machine translation of informal language: a rule-based pre-editing approach for French Forums
accessLevelPublic
2015 2,661 1,843
Pre-editing by Forum Users: a Case StudyWorkshop (W2) on Controlled Natural Language Simplifying Language Use - 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2014 1,261 430
A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content TranslationProceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)
accessLevelPublic
2014 1,237 304
CALL-SLT: A Spoken CALL System Based on Grammar and Speech RecognitionLinguistic Issues in Language Technology
accessLevelPublic
2014 870 551
Rule-based Automatic Post-processing of SMT Output to Reduce Human Post-editing EffortTranslating and the Computer 36
accessLevelPublic
2014 888 292
La préédition avec des règles peu coûteuses, utile pour la TA statistique des forums ?20ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
accessLevelPublic
2013 747 192
Two Approaches to Correcting Homophone Confusions in a Hybrid Machine Translation SystemProceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation
accessLevelPublic
2013 761 287
Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated contentProceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice
accessLevelPublic
2013 3,044 1,559
Les textes des forums internet, écrits et lus par le grand public, peuvent-ils bénéficier de la traduction automatique ?Traduire pour le grand public - Traductologie de plein champ
accessLevelPublic
2013 681 112
Evaluating Appropriateness Of System Responses In A Spoken CALL GameThe eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2012 775 231
Intégration d'un jeu de traduction orale sur le web pour l'apprentissage d'une langue secondeActes du 8ème Colloque Technologies de l'Information et de la Communication pour l'Enseignement (TICE 2012)
accessLevelPublic
2012 821 335
A Web-Deployed Swedish Spoken CALL System Based on a Large Shared English/Swedish Feature GrammarProceedings of the SLTC Workshop on NLP for CALL
accessLevelPublic
2012 670 614
Pour une interlangue utile en traduction automatique de la parole dans des domaines limitésTAL. Traitement automatique des langues
accessLevelPublic
2011 767 447
A Multilingual CALL Game Based on Speech TranslationProceedings of LREC
accessLevelPublic
2010 1,033 533
A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language CoursesWorkshop on Second Language Studies: Acquisition, Learning, Education and Technology (L2WS)
accessLevelPublic
2010 632 695
Les Interlangues en TA : l'exemple de MedSLT
accessLevelPublic
2008 886 1,202
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack