fr
Master
Arabe

La traduction par Roger Allen de l'ouvrage Al-Karnak de Naguib Mahfouz: les difficultés posées par l'utilisation des signes sociaux-linguistiques dans la version originale

Contributeurs/tricesSalama, Ahmed
Dénomination du masterMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Date de soutenance2016
Résumé

Translation has moved from the stage of practice to a complete scientific discipline, taught in universities on a large scale. Translating literature produced in different cultural societies constitute a hard challenge for any translators. Jokes, proverbs, idioms and other cultural indicators could simply be untranslatable in other societies. Through analyzing the translation of Roger Allen of Karnak Café by Naguib Mahfouz, this research paper aims at exploring cultural indicators which might constitute a few quite challenges. It focuses on some strategies and methods, applied by translator, to overcome annoyances and obstacles, which might arise during translation process.

eng
Mots-clés
  • Translation
  • Cultural indicators
  • Roger Allan
  • Naguib Mahfouz
  • Karnak Café
Citation (format ISO)
SALAMA, Ahmed. La traduction par Roger Allen de l’ouvrage Al-Karnak de Naguib Mahfouz: les difficultés posées par l’utilisation des signes sociaux-linguistiques dans la version originale. 2016.
Fichiers principaux (1)
Master thesis
accessLevelPrivate
Identifiants
  • PID : unige:92547
99vues
1téléchargements

Informations techniques

Création06/03/2017 13:50:00
Première validation06/03/2017 13:50:00
Heure de mise à jour15/03/2023 01:27:34
Changement de statut15/03/2023 01:27:34
Dernière indexation29/01/2024 21:02:08
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack