fr
Livre
Français

Traduire les lois : un éclairage culturel. La traduction en français des codes civils allemand et suisse autour de 1900

Contributeurs/tricesDullion, Valérieorcid
Maison d'éditionCortil-Wodon : E.M.E. Ed. modulaires européennes
Collection
  • Proximités - Droit
Date de publication2007
Résumé

Dans le domaine juridique, les spécificités culturelles sont une source bien connue de problèmes pour le traducteur. Mais qu'en est-il de leur influence sur la conception même de son activité? Cette question peut contribuer à la mise en perspective des pratiques très diverses qui se sont développées dans le champ interdisciplinaire «droit et langage». Elle est soulevée ici à partir d'expériences choisies pour leur intérêt historique : la codification du droit civil dans la Suisse fédérale et plurilingue, et – à la même époque – les premières traductions du code civil allemand en Alsace-Lorraine et en France. En examinant les textes traduits, les contextes culturels, les réflexions des traducteurs et le parcours des traductions, ce livre montre comment la culture agit sur les choix et leurs effets, dans les situations de communication propres au droit.

Citation (format ISO)
DULLION, Valérie. Traduire les lois : un éclairage culturel. La traduction en français des codes civils allemand et suisse autour de 1900. Cortil-Wodon : E.M.E. Ed. modulaires européennes, 2007. (Proximités - Droit)
Identifiants
  • PID : unige:5564
ISBN978-2-930342-71-9
898vues
0téléchargements

Informations techniques

Création24.03.2010 14:15:00
Première validation24.03.2010 14:15:00
Heure de mise à jour14.03.2023 15:25:41
Changement de statut14.03.2023 15:25:41
Dernière indexation02.05.2024 11:30:38
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack