UNIGE document Master
previous document  unige:5563  next document
add to browser collection
Title

Les Interlangues en TA : l'exemple de MedSLT

Author
Director
Denomination Master en traduction - mention traductique
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2008
Abstract La stratégie par interlangue présente plusieurs avantages pour les systèmes de traduction automatique. Elle facilite notamment le développement de systèmes multilingues destinés à fournir des traductions entre de nombreuses paires de langues. La traduction ne se faisant pas individuellement pour chacune des paires de langues, mais via une représentation sémantique abstraite centrale, le nombre de modules à développer pour l'ajout d'une nouvelle langue est réduit. Dans ce travail, nous nous proposons d'étudier de plus près l'interlangue, en particulier sa lisibilité et compréhensibilité. Ces caractéristiques ont en effet une grande importance aussi bien pour le développement des ressources utilisées pour la traduction que pour l'évaluation des traductions elles-mêmes. Pour ce faire nous nous intéresserons de plus près au système MedSTL, développé à l'Université de Genève pour la traduction de dialogues de diagnostic médical, qui utilise une stratégie de traduction par interlangue.
Full text
Master (1.3 MB) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
GERLACH, Johanna. Les Interlangues en TA : l'exemple de MedSLT. Université de Genève. Maîtrise, 2008. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:5563

384 hits

945 downloads

Update

Deposited on : 2010-03-24

Export document
Format :
Citation style :