en
Master
Open access
French

Les Interlangues en TA : l'exemple de MedSLT

ContributorsGerlach, Johannaorcid
Master program titleMaster en traduction - mention traductique
Defense date2008
Abstract

La stratégie par interlangue présente plusieurs avantages pour les systèmes de traduction automatique. Elle facilite notamment le développement de systèmes multilingues destinés à fournir des traductions entre de nombreuses paires de langues. La traduction ne se faisant pas individuellement pour chacune des paires de langues, mais via une représentation sémantique abstraite centrale, le nombre de modules à développer pour l'ajout d'une nouvelle langue est réduit. Dans ce travail, nous nous proposons d'étudier de plus près l'interlangue, en particulier sa lisibilité et compréhensibilité. Ces caractéristiques ont en effet une grande importance aussi bien pour le développement des ressources utilisées pour la traduction que pour l'évaluation des traductions elles-mêmes. Pour ce faire nous nous intéresserons de plus près au système MedSTL, développé à l'Université de Genève pour la traduction de dialogues de diagnostic médical, qui utilise une stratégie de traduction par interlangue.

fre
Citation (ISO format)
GERLACH, Johanna. Les Interlangues en TA : l’exemple de MedSLT. 2008.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:5563
787views
1148downloads

Technical informations

Creation12/11/2009 11:01:00 AM
First validation12/11/2009 11:01:00 AM
Update time03/14/2023 3:25:41 PM
Status update03/14/2023 3:25:41 PM
Last indexation05/02/2024 11:30:37 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack