UNIGE document Book
previous document  unige:4666  next document
add to browser collection
Title

Traduction et veille stratégique multilingue

Author
Publication Paris: Le Manuscrit, 2009
Edition 2ème édition revue et corrigée
Collection Parallèles; 1
Description 275 p.
Abstract Le métier de traducteur connaît une évolution rapide sous l'effet d'une dynamique forte, celle de la société de l'information axée les médias, au premier rang desquels se trouve l'Internet. Dans ce contexte sans cesse changeant, la maîtrise de l'information apparaît comme un nouveau paradigme d'appréhension du monde et des relations humaines. En effet, au sein des interactions sociopolitiques et économiques, l'information tend à se transformer en connaissance ayant un impact réel et une valeur ajoutée forte. Face à ces enjeux politiques, économiques et culturels, on se rend compte que la fonction de la traduction n'est plus ce qu'elle était au XXe siècle. Elle a acquis une valeur stratégique indéniable dans les sociétés modernes, en particulier dans les contextes où apparaissent des tensions communautaires ou des conflits identitaires. La veille multilingue désigne l'activité de suivi informationnel effectuée parallèlement en deux ou plusieurs langues sur un sujet ou un domaine particuliers. Elle englobe plusieurs types de veilles spécifiques telles que la veille médias, la veille juridique ou encore l'intelligence économique. Après avoir été longtemps cantonné dans des activités linguistiques, le traducteur est de plus en plus sollicité pour intervenir en amont du processus de décision afin de prendre part à cette fonction stratégique. La traduction constitue une partie centrale d'un processus qui permet à une entreprise, à une organisation ou à une institution de se mettre à l'écoute de son environnement mondialisé pour prendre les décisions adéquates et agir de façon ciblée pour la réalisation de ses objectifs. Malgré l'importance de cette nouvelle fonction et la diversité des domaines concernés, il n'y a eu jusqu'à présent aucune étude d'envergure sur la traduction professionnelle et la veille multilingue, leurs liens théoriques et leurs implications pratiques. Le présent ouvrage regroupe les contributions d'une équipe d'experts qui proposent un aperçu des pratiques de veille multilingue, mais il a pour objectif principal d'ouvrir de nouveaux horizons en intégrant la réflexion stratégique au métier de traducteur.
Keywords TraductionVeilleMultilinguismeDocumentationStratégieVeille médiaVeille institutionnelle
Identifiers
ISBN: 978-2-304-02212-4
Full text
Structures
Research group Unité de traduction française
Citation
(ISO format)
GUIDERE, Mathieu. Traduction et veille stratégique multilingue. 2nd ed. Paris : Le Manuscrit, 2009. (Parallèles; 1) https://archive-ouverte.unige.ch/unige:4666

2208 hits

516 downloads

Update

Deposited on : 2009-12-15

Export document
Format :
Citation style :