Master
French

Tintin au Québec : En quoi l'adaptation de Coke en Stock en québécois apporte-t-elle un élément de plus au départ sur la langue au Québec?

ContributorsMajzoub, Maya
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2012
Abstract

La publication en 2010 d'une adaptation de Tintin dans laquelle tous les personnages s'expriment en québécois a été très mal reçue par l'opinion publique québécoise. La controverse autour de ce projet renvoie à la question linguistique qui agite depuis plusieurs décennies maintenant le Québec et qui porte sur la norme de français à adopter. Après la révolution tranquille des années 1960, les Québécois avaient décidé de s'aligner sur la norme du français international afin de réintégrer la communauté francophone. Seulement, au cours de ces dernières décennies, cette position ne semble plus faire l'unanimité et certains revendiquent la création d'une norme québécoise standard. La querelle provoquée par l'adaptation en québécois de Tintin illustre très bien cette situation et pousse à s'interroger sur la différence entre le français parlé par les Québécois et celui parlé par les autres francophones et à leur coexistence au sein d'une même société.

Citation (ISO format)
MAJZOUB, Maya. Tintin au Québec : En quoi l’adaptation de Coke en Stock en québécois apporte-t-elle un élément de plus au départ sur la langue au Québec? Master, 2012.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPrivate
Identifiers
  • PID : unige:29166
290views
0downloads

Technical informations

Creation13/11/2012 11:50:00
First validation13/11/2012 11:50:00
Update time14/03/2023 20:21:57
Status update14/03/2023 20:21:57
Last indexation30/10/2024 09:53:45
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack