UNIGE document Master
previous document  unige:29166  next document
add to browser collection
Title

Tintin au Québec : En quoi l'adaptation de Coke en Stock en québécois apporte-t-elle un élément de plus au départ sur la langue au Québec?

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2012
Abstract La publication en 2010 d'une adaptation de Tintin dans laquelle tous les personnages s'expriment en québécois a été très mal reçue par l'opinion publique québécoise. La controverse autour de ce projet renvoie à la question linguistique qui agite depuis plusieurs décennies maintenant le Québec et qui porte sur la norme de français à adopter. Après la révolution tranquille des années 1960, les Québécois avaient décidé de s'aligner sur la norme du français international afin de réintégrer la communauté francophone. Seulement, au cours de ces dernières décennies, cette position ne semble plus faire l'unanimité et certains revendiquent la création d'une norme québécoise standard. La querelle provoquée par l'adaptation en québécois de Tintin illustre très bien cette situation et pousse à s'interroger sur la différence entre le français parlé par les Québécois et celui parlé par les autres francophones et à leur coexistence au sein d'une même société.
Full text
Master (1.9 MB) - private document Private access
Structures
Citation
(ISO format)
MAJZOUB, Maya. Tintin au Québec : En quoi l'adaptation de Coke en Stock en québécois apporte-t-elle un élément de plus au départ sur la langue au Québec?. Université de Genève. Maîtrise, 2012. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:29166

217 hits

0 download

Update

Deposited on : 2013-08-09

Export document
Format :
Citation style :