en
Master
French

Langage, pouvoir et manipulation : le traitement par la presse française et la presse colombienne de l'affaire Ingrid Betancourt et le rôle joué par la traduction journalistique

ContributorsPerriere, Johanna
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2012
Abstract

Prise en otage par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), Ingrid Betancourt est enfin libérée le 2 juillet 2008 après six années de captivité. D'une image d'icône en France, elle est passée à celle de ingrate en Colombie. Comment la presse française et la presse colombienne ont-elles contribué à différencier les points de vue et à faire d'elle un personnage public au coeur d'un conflit d'intérêt majeur entre les deux pays? Retour sur le discours journalistique, sur ses spécificités et ses contraintes, sur le rôle du journaliste et du traducteur de textes journalistiques, et analyse des stratégies discursives déployées par le journaliste, d'une part, pour faire passer son point de vue dans son article et des stratégies discursives par le traducteur, d'autre part, pour orienter ses traductions.

fre
Citation (ISO format)
PERRIERE, Johanna. Langage, pouvoir et manipulation : le traitement par la presse française et la presse colombienne de l’affaire Ingrid Betancourt et le rôle joué par la traduction journalistique. 2012.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:22864
419views
50downloads

Technical informations

Creation08/28/2012 10:52:00 AM
First validation08/28/2012 10:52:00 AM
Update time03/14/2023 5:40:38 PM
Status update03/14/2023 5:40:38 PM
Last indexation01/29/2024 7:32:12 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack