en
Scientific article
Open access
German

„Inhalt des Originalsatzes unklar…“ Verständlichkeit und Vereinfachung von Schweizer Verwaltungstexten: Eine empirische Untersuchung im Kontext der Mehrsprachigkeit

Published inParallèles, vol. 33, no. 1, p. 133-156
Publication date2021
Abstract

Switzerland is particularly sensitive to issues of accessible communication and strives for institutional transparency and citizen inclusion. Since most of the drafting takes place in German and the texts are later translated into French and Italian, language clarity is further at the stake because of interlingual translation. Moving from the Swiss multilingual context, we explored the accessibility of Swiss insurance leaflets in three languages (French, German, Italian). After a preliminary classification of the main linguistic difficulties (Griebel & Felici, 2018, Felici & Griebel, 2019), we tested language accessibility by the mean of crowdsourcing and other volunteers. Drawing from Höfler's experiment on prima vista comprehensibility and its subsequent application (Höfler et al., 2017), we asked the participants to evaluate the overall comprehensibility of some sentences and then to simplify them with some basic plain language rules. The main goal was to assess whether laypersons are aware of lexical and syntactical complexities and to what extent they are able to simplify administrative texts. Despite the presence of quite complex terminology, syntax was considered in the three languages as the main source of difficulty. The results also highlighted that the perceived comprehensibility is higher than the actual one, which is more in line with our linguistic analysis. In fact, the simplification test showed that the sentences were not understood correctly by a relatively large number of people. This confirms that the simplification of administrative texts puts great demands on the possibilities and limits of reducing complexity, thus requiring cooperation between inhouse administrative and external language experts.

Keywords
  • Accessible communication
  • Administrative language
  • Plain language
  • Simplification
  • Switzerland
Citation (ISO format)
GRIEBEL, Cornelia, FELICI, Annarita. „Inhalt des Originalsatzes unklar…” Verständlichkeit und Vereinfachung von Schweizer Verwaltungstexten: Eine empirische Untersuchung im Kontext der Mehrsprachigkeit. In: Parallèles, 2021, vol. 33, n° 1, p. 133–156. doi: 10.17462/para.2021.01.09
Main files (1)
Article (Published version)
Identifiers
ISSN of the journal1015-7573
180views
93downloads

Technical informations

Creation06/09/2021 5:19:00 PM
First validation06/09/2021 5:19:00 PM
Update time03/16/2023 12:43:25 AM
Status update03/16/2023 12:43:24 AM
Last indexation02/12/2024 12:06:35 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack