UNIGE document Master
previous document  unige:14845  next document
add to browser collection
Title

La culture dans la traduction : un obstacle franchi ou à franchir? L'exemple de la culture irlandaise dans Dubliners de James Joyce

Author
Giocanti, Pauline
Director
Denomination Master en traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2010
Abstract L'acte de lecture est-il suffisant pour connaître la culture de l'Autre? Telle est la question de fond de ce mémoire qui tente, dans un premier temps de faire un tour d'horizon de la vaste notion de "culture". Quelques passages de Dubliners de James Joyce y sont analysés afin d'étudier les manifestations de la culture dans un texte littéraire, et les possibles traductions qui peuvent s'en suivre. La culture irlandaise chez James Joyce sur fond de conflit Irlande/Angleterre illustre parfaitement les attitudes possibles de la traduction face au culturel. La dernière partie est consacrée au tournant culturel de la traductologie, au lecteur mais surtout à l'Homme, son essence et son identité. Malgré quelques égarement dus à la vastitude de ce sujet, plusieurs questions semblent néanmoins trouver des réponses.
Full text
Master (446 Kb) - public document Free access
Structures
Research group Unité de traduction anglaise
Citation
(ISO format)
GIOCANTI, Pauline. La culture dans la traduction : un obstacle franchi ou à franchir? L'exemple de la culture irlandaise dans Dubliners de James Joyce. Université de Genève. Maîtrise, 2010. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:14845

440 hits

722 downloads

Update

Deposited on : 2011-03-24

Export document
Format :
Citation style :