

![]() |
La culture dans la traduction : un obstacle franchi ou à franchir? L'exemple de la culture irlandaise dans Dubliners de James Joyce |
|
Author | ||
Director | ||
Denomination | Master en traduction spécialisée | |
Defense | Maîtrise : Univ. Genève, 2010 | |
Abstract | L'acte de lecture est-il suffisant pour connaître la culture de l'Autre? Telle est la question de fond de ce mémoire qui tente, dans un premier temps de faire un tour d'horizon de la vaste notion de "culture". Quelques passages de Dubliners de James Joyce y sont analysés afin d'étudier les manifestations de la culture dans un texte littéraire, et les possibles traductions qui peuvent s'en suivre. La culture irlandaise chez James Joyce sur fond de conflit Irlande/Angleterre illustre parfaitement les attitudes possibles de la traduction face au culturel. La dernière partie est consacrée au tournant culturel de la traductologie, au lecteur mais surtout à l'Homme, son essence et son identité. Malgré quelques égarement dus à la vastitude de ce sujet, plusieurs questions semblent néanmoins trouver des réponses. | |
Full text | ||
Structures | ||
Research group | Unité de traduction anglaise | |
Citation (ISO format) | GIOCANTI, Pauline. La culture dans la traduction : un obstacle franchi ou à franchir? L'exemple de la culture irlandaise dans Dubliners de James Joyce. Université de Genève. Maîtrise, 2010. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:14845 |