fr
Article scientifique
Accès libre
Français

Contact zones of the aid chain

Contributeurs/tricesDelgado Luchner, Carmen
Publié dansTranslation Spaces, vol. 7, no. 1, p. 44-64
Date de publication2018
Résumé

Switzerland is a multilingual country with four official languages. As such, NGOs and other organizations based in Switzerland tend to have a comparatively high awareness of multilingualism. Based on in-depth interviews with representatives of two Swiss development NGOs, Caritas Switzerland and the Fédération genevoise de coopération, this paper aims to explore how Swiss development NGOs work multilingually at home and abroad. By zooming in on the language practices that are used in the different contact zones along the aid chain we aim to provide a more nuanced picture of multilingualism in development projects. The two case studies show that professional translation is merely one of several strategies used to overcome language barriers in the aid chain. Others include ad hoc language mediation practices, reliance on bilingual staff and the use of a lingua franca.

fre
Mots-clés
  • Aid Chain
  • NGOs
  • Non-professional interpreting and translation (NPIT)
  • Development brokerage
  • English as a lingua franca (ELF)
Citation (format ISO)
DELGADO LUCHNER, Carmen. Contact zones of the aid chain. In: Translation Spaces, 2018, vol. 7, n° 1, p. 44–64. doi: 10.1075/ts.00003.del
Fichiers principaux (1)
Article (Accepted version)
accessLevelPublic
Identifiants
ISSN du journal2211-3711
242vues
240téléchargements

Informations techniques

Création13.01.2021 12:45:00
Première validation13.01.2021 12:45:00
Heure de mise à jour07.05.2024 09:01:02
Changement de statut07.05.2024 09:01:02
Dernière indexation07.05.2024 09:01:05
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack