Scientific article
OA Policy
French

Contact zones of the aid chain

Published inTranslation Spaces, vol. 7, no. 1, p. 44-64
Publication date2018
Abstract

Switzerland is a multilingual country with four official languages. As such, NGOs and other organizations based in Switzerland tend to have a comparatively high awareness of multilingualism. Based on in-depth interviews with representatives of two Swiss development NGOs, Caritas Switzerland and the Fédération genevoise de coopération, this paper aims to explore how Swiss development NGOs work multilingually at home and abroad. By zooming in on the language practices that are used in the different contact zones along the aid chain we aim to provide a more nuanced picture of multilingualism in development projects. The two case studies show that professional translation is merely one of several strategies used to overcome language barriers in the aid chain. Others include ad hoc language mediation practices, reliance on bilingual staff and the use of a lingua franca.

Keywords
  • Aid Chain
  • NGOs
  • Non-professional interpreting and translation (NPIT)
  • Development brokerage
  • English as a lingua franca (ELF)
Citation (ISO format)
DELGADO LUCHNER, Carmen. Contact zones of the aid chain. In: Translation Spaces, 2018, vol. 7, n° 1, p. 44–64. doi: 10.1075/ts.00003.del
Main files (1)
Article (Accepted version)
accessLevelPublic
Identifiers
Journal ISSN2211-3711
364views
486downloads

Technical informations

Creation13/01/2021 12:45:00
First validation13/01/2021 12:45:00
Update time07/05/2024 09:01:02
Status update07/05/2024 09:01:02
Last indexation31/10/2024 21:03:30
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack