

![]() |
Il mistilinguismo di Giancarlo De Cataldo : Analisi sociolinguistica di “Romanzo Criminale” e della sua traduzione francese |
|
Author | ||
Director | ||
Denomination | Maîtrise universitaire en Traduction : mention Traduction spécialisée | |
Defense | Master : Univ. Genève, 2019 | |
Abstract | « Romanzo Criminale » de Giancarlo De Cataldo est un roman historique ‘néo-néoréaliste' qui représente de façon métaphorique les agissements de la ‘Banda della Magliana', une organisation criminelle active à Rome pendant les années de plomb (1978-1992). Sa nature protéiforme s'épouse parfaitement avec la prose ‘mistilingue' de l'auteur, qui superpose ‘l'italien néo-standard', le ‘romanesco' et une variété mixte qui s'ouvre à l'oralité grâce à la technique du discours indirect libre. À travers une approche qualitative, ce travail propose une analyse sociolinguistique du roman qui démontre que ses intentions de vraisemblance et d'ironie tragicomique se réalisent grâce à cette langue hybride. Le dernier chapitre analyse la traduction française de l'oeuvre sous un profil sociolinguistique plutôt que traductologique. Il en résulte que les stratégies mises en oeuvre par les traducteurs pour restituer ce pastiche linguistique passent par le glissement d'un axe de variation à un autre, comme le recours à l'argot pour exprimer les variétés basses du ‘romanesco'. | |
Keywords | Littérature italienne — analyse sociolinguistique — traduction littéraire — De Cataldo — dialecte — romanesco — italien — français — plurilinguisme | |
Full text | ||
Structures | ||
Citation (ISO format) | OLIVIERI, Lucrezia. Il mistilinguismo di Giancarlo De Cataldo : Analisi sociolinguistica di “Romanzo Criminale” e della sua traduzione francese. Université de Genève. Master, 2019. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:126288 |