Master
OA Policy
French

Gestion des stéréotypes dans la traduction de The Vagina Monologues d'Eve Ensler : analyse d'extraits et propositions de traduction féministe

ContributorsHeritier, Myriam
Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : mention Traduction spécialisée
Defense date2019
Abstract

Ce mémoire porte sur les stéréotypes présents dans The Vagina Monologues, l'œuvre féministe d'Eve Ensler. Il vise à déterminer si la traduction féministe peut déconstruire ces stéréotypes et, ainsi, servir un but militant. Les différents chapitres théoriques abordent successivement les thèmes du féminisme, de la traduction féministe et des stéréotypes. L'analyse vise ensuite à déterminer quels types de stéréotypes apparaissent dans les différents niveaux textuels des extraits choisis et la manière dont ils ont été traduits en français. À partir des points soulevés dans cette analyse, une traduction personnelle, axée sur les stratégies de traduction féministe communément appliquées, est proposée. Il en ressort que, le plus souvent, les stéréotypes peuvent être déconstruits par ce biais. De ce fait, le texte modifié peut également être considéré comme plus féministe que l'original.

Keywords
  • Séréotype
  • Traduction
  • Traduction féministe
  • Féminisme
  • The Vagina Monologues
Citation (ISO format)
HERITIER, Myriam. Gestion des stéréotypes dans la traduction de The Vagina Monologues d’Eve Ensler : analyse d’extraits et propositions de traduction féministe. Master, 2019.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:115520
831views
1118downloads

Technical informations

Creation01/03/2019 14:01:00
First validation01/03/2019 14:01:00
Update time15/03/2023 16:04:01
Status update15/03/2023 16:04:01
Last indexation31/10/2024 13:04:35
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack