UNIGE document Chapitre d'actes
previous document  unige:105673  next document
add to browser collection
Title

Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde

Authors
David, Bastien
Published in Bourhis, G. & Slimane, M. 10e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance. Recherches pluridisciplinaires pour l'autonomie des personnes en situation de handicap.. Paris (France) - 13-15 juin - . 2018, p. 143-148
Abstract Cet article présente un prototype de traduction automatique du français vers la langue des signes de Belgique francophone (LSFB). Son objectif principal est d’améliorer l’accessibilité de l’information publique aux personnes sourdes à l’aide du Virtual Signing, et plus précisément des informations orales diffusées par les haut-parleurs disposés dans les gares et les trains de la Société nationale des chemins de fer belges (SNCB). L’application a été développée avec la plate-forme Regulus Lite, mise à disposition par l’université de Genève. Les animations manuelles et non-manuelles de l’avatar sont générées avec le logiciel JASigning. L’évaluation du prototype a été réalisée à partir de questionnaires en ligne et d’entretiens réalisés auprès de membres de la communauté sourde.
Full text
Structures
Citation
(ISO format)
DAVID, Bastien, BOUILLON, Pierrette. Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde. In: Bourhis, G. & Slimane, M. (Ed.). 10e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance. Recherches pluridisciplinaires pour l'autonomie des personnes en situation de handicap. Paris (France). [s.l.] : [s.n.], 2018. p. 143-148. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:105673

177 hits

43 downloads

Update

Deposited on : 2018-06-18

Export document
Format :
Citation style :