Département de traitement informatique multilingue

Show items per page
Elements: 462
Page 1 on 5

2019

Scientific Articles

add to browser selection
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover StudySpechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Mazouri Karker, Sanae; Tsourakis, Nikolaos; ... Bouillon, Pierrette
add to browser selection
Des réflexions interlinguistiques à une discipline scientifique: élaboration et influence du Dictionnaire encyclopédique espéranto-allemand (1923) d’Eugen WüsterMaradan, Mélanie;
add to browser selection
How to build a corpus for a tool-based approach to determinologisation in the field of particle physicsHumbert-Droz, Julie; Picton, Aurélie; Condamines, Anne;
add to browser selection
Transferring web accessibility through localization and internationalization standardsTorres-del-Rey, Jesús; Morado Vazquez, Lucia;

Books

add to browser selection
Français et mathématiques CRPE - Les connaissances à maîtriserSaez, Frédérique; Le Bellec, Christelle; Picton, Aurélie; Volteau, Stéphanie; ... Vaultrin-Pereira, Madeleine

Edited Books

add to browser selection
Terminologie : Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen : zum 25-jährigen Bestehen des Rats für Deutschsprachige TerminologieDrewer, Petra; Pulitano, Donatella;

Book Chapters

add to browser selection
A mixed-methods approach to characterize Knowledge-Rich Contexts for specialized translationPicton, Aurélie; Josselin-Leray, Amélie;
add to browser selection
Google Translate and BabelDr in Community Medical Settings: Challenges of Translating into ArabicHalimi Mallem, Ismahene Sonia; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websitesTorres del Rey, Jesús; Rodriguez Vazquez, Silvia; Sánchez Ramos, María del Mar;

Proceedings Chapters

add to browser selection
Alexa as a CALL platform for children: Where do we start?Tsourakis, Nikolaos; Rayner, Emmanuel; Habibi, Hanieh; Gallais, Pierre-Emmanuel; ... Butterweck, Matt
add to browser selection
CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugeesHasnaoui, Soukaina; Halimi Mallem, Ismahene Sonia; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Decentralising power: how we are trying to keep CALLector ethicalCathy, Chua; Habibi, Hanieh; Rayner, Emmanuel; Tsourakis, Nikolaos;
add to browser selection
Differences between SMT and NMT Output - a Translators’ Point of ViewMutal, Jonathan David; Volkart, Lise; Bouillon, Pierrette; Girletti, Sabrina; Estrella, Paula Susana
add to browser selection
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachMutal, Jonathan David; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Estrella, Paula; Spechbach, Hervé
add to browser selection
Preferences of end-users for raw and post-edited NMT in a business environmentGirletti, Sabrina; Bouillon, Pierrette; Bellodi, Martina; Ursprung, Philipp;
add to browser selection
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?Liyanapathirana, Jeevanthi; Bouillon, Pierrette; Mesa-Lao, Bartolomé;
add to browser selection
Using LARA for language learning: a pilot study for IcelandicBédi, Branislav; Chua, Cathy; Habibi, Hanieh; Martinez-Lopez, Ruth; Rayner, Emmanuel
add to browser selection
What do the founders of online communities owe to their users?Chua, Cathy; Rayner, Emmanuel;

Présentations / Interventions

add to browser selection
From LSP to general language: What does a corpus-based investigation of syntactic dependencies of terms tell us on the determinologisation process?Humbert-Droz, Julie; Picton, Aurélie; Condamines, Anne;
add to browser selection
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory StudyKaplan, Abigail; Rodriguez Vazquez, Silvia; Bouillon, Pierrette;

Posters

add to browser selection
A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the ClassroomCasalegno, Elisa; Bouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia;
add to browser selection
BabelDr, un outil innovant de traduction du langage médical pour patients allophonesMazouri, Sanae; Levallois, Cécile; Chabloz, Manon; Gerlach, Johanna; ... Bouillon, Pierrette
add to browser selection
Un système de traduction de la parole pour le dialogue médical en langue des signesBouillon, Pierrette; Strasly, Irene; David, Bastien; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Un système innovant de traduction du langage médical vers la langue des signes française de Suisse romande (LSF-SR)Bouillon, Pierrette; David, Bastien; Gerlach, Johanna; Janakiram, Antony Akash; ... Spechbach, Hervé

Doctoral Thesis

add to browser selection
Dealing with uncertainty in deliberate lexical interventions: A method for gathering data from a speech community, exemplified by Esperanto speakersMaradan, Mélanie;

Masters

add to browser selection
Adéquation des outils de TAO à la traduction de jeux vidéo : Évaluation de Memsource et MemoQ.Silly, Jade;
add to browser selection
Analyse de la simplification lexicale et syntaxique d’une pièce de théâtre surtitrée à l’intention des sourds et malentendantsKatiyunguruza, Bayubahe Raissa;
add to browser selection
Applying a Multidisciplinary Approach to Aesthetic Subtitling Practice: A Subtitle Commentary on Original Aesthetic Subtitles for ‘Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain’Pollard, Ceri;
add to browser selection
Automated Image Captioning: Exploring the Potential of Microsoft Computer Vision for English and SpanishMartinez Gutierrez, Maria Fernanda;
add to browser selection
Evaluating the Accessibility of Localised Websites: The Case of the Airline Industry in SwitzerlandPontus, Volha;
add to browser selection
La traduction automatique des « gros mots » dans les jeux vidéo : Evaluation de trois systèmes en ligneVallet, Romain;
add to browser selection
La traduction automatique post-éditée d’un jeu vidéo peut-elle rivaliser avec la traduction humaine ? Etude de cas du jeu Divinity : Original Sin 2Heritier, Annick;
add to browser selection
Localization choices in indie games : A study on the influencing factorsBerthouzoz, Marie;
add to browser selection
L’impact de l’ironie sur la traduction automatique : Étude sur un corpus de commentaires AmazonFueter, Marie-Zoé;
add to browser selection
L’interprète en langue des signes face aux termes – Analyse qualitative des procédés mis en œuvre pour faire face aux absences d’équivalences terminologiques en milieu scolaireD'Auria, Michele;
add to browser selection
Traduction automatique des anaphores pronominales : Comparaison de plusieurs systèmes de TA en ligneGallina, Beatrice;

2018

Scientific Articles

add to browser selection
"Terminologiemanagement – Grundlagen, Methoden, Werkzeuge" - BuchrezensionPulitano, Donatella;
add to browser selection
Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf CommunityDavid, Bastien Valentin C; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Terminologie outillée et diachronie : éléments de réflexion autour d’une réconciliationPicton, Aurélie;
add to browser selection
Traduction interlinguistique et intersémiotique : le cas de la langue des signesTroqe, Rovena; Strasly, Irene;

Edited Books

add to browser selection
Multiword Units in Machine Translation and Translation TechnologyMitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Corpas Pastor, Gloria; Seretan, Violeta;

Conference Proceedings

add to browser selection
Proceedings of The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2017)Corpas Pastor, Gloria; Mitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Seretan, Violeta;
add to browser selection
Proceedings of the Second Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2018) - Accessibility in Educational SettingsBouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia; Strasly, Irene;

Book Chapters

add to browser selection
Bridging Collocational and Syntactic AnalysisSeretan, Violeta;
add to browser selection
Handling Ellipsis in a Spoken Medical PhraselatorRayner, Emmanuel; Gerlach, Johanna; Bouillon, Pierrette; Tsourakis, Nikolaos; Spechbach, Hervé
add to browser selection
Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators?Rodriguez Vazquez, Silvia; Fitzpatrick, Dónal; O'Brien, Sharon;
add to browser selection
Multiword units in machine translation and translation technologyMonti, Johanna; Seretan, Violeta; Corpas Pastor, Gloria; Mitkov, Ruslan;
add to browser selection
Präskriptive Terminologiearbeit in Ausbildung und PraxisPulitano, Donatella; Drewer, Petra;

Proceedings Chapters

add to browser selection
A Robust Context-Dependent Speech-to-Speech Phraselator Toolkit for AlexaRayner, Emmanuel; Tsourakis, Nikolaos; Stanek, Jan;
add to browser selection
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognitionEichenberger, Fanny; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Déjos, Marie;
add to browser selection
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency SettingsBoujon, Valérie; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Strasly, Irene
add to browser selection
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical PhraselatorGerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Definitionen : Haute Couture oder Prêt-à-porter?Pulitano, Donatella;
add to browser selection
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationBouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia; Strasly, Irene;
add to browser selection
Integrating MT at Swiss Post’s Language Service: preliminary resultsBouillon, Pierrette; Estrella, Paula; Girletti, Sabrina; Mutal, Jonathan; ... Bircher, Beatrice
add to browser selection
Language Navigation Patterns of Multilingual Screen Reader Users on Partially Localised University WebsitesCasalegno, Elisa; Rodriguez Vazquez, Silvia;
add to browser selection
Le profil du terminologue – reloadedPulitano, Donatella;
add to browser selection
Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR)Strasly, Irene; Sebaï, Tanya; Rigot, Evelyne; Marti, Valentin; ... Bouillon, Pierrette
add to browser selection
Overview of the 2018 Spoken CALL Shared TaskBaur, Claudia; Caines, Andrew; Chua, Cathy; Gerlach, Johanna; ... Wei, Xizi
add to browser selection
Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking SwitzerlandRodriguez Vazquez, Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly, Irene; Hohenstein, Christiane; ... Näf, Manuela
add to browser selection
Statistical vs. Neural Machine Translation: A Comparison of MTH and DeepL at Swiss Post’s Language ServiceVolkart, Lise; Bouillon, Pierrette; Girletti, Sabrina;
add to browser selection
Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking SwitzerlandHohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela; Rodriguez Vazquez, Silvia; ... Strasly, Irene
add to browser selection
Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourdeDavid, Bastien; Bouillon, Pierrette;

Présentations / Interventions

add to browser selection
A Self-efficacy Approach to Assess the Effectiveness of Web Localisation and Accessibility TrainingRodriguez Vazquez, Silvia; O'Brien, Sharon;
add to browser selection
Análisis crítico y social de la formación de localizadores: enfoques, limitaciones y oportunidadesSánchez Ramos, María del Mar; Morado Vazquez, Lucia; Torres del Rey, Jesús;
add to browser selection
Analyse des corpus spécialisés "multi-comparables" à l’aide d’une approche outillée : quelles limites et quelles pistes de travail ?Drouin, Patrick; Picton, Aurélie; Humbert-Droz, Julie;
add to browser selection
Definitionen : Haute Couture oder Prêt-à-porter?Pulitano, Donatella;
add to browser selection
Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMATorres del Rey, Jesús; Rodriguez Vazquez, Silvia; Sánchez Ramos, María del Mar; Morado Vazquez, Lucia; ... Rodríguez V. de Aldana, Emilio
add to browser selection
Estándares de localización e internacionalización: ¿al servicio de la accesibilidad web?Morado Vazquez, Lucia; Torres del Rey, Jesús; García Nevares, Luis A.;
add to browser selection
How do humanitarian IO conceptualise the world? An interdisciplinary approach to the analysis of concepts used in humanitarian actionEgger, Clara; Picton, Aurélie; Schopper, Doris;
add to browser selection
La diversification des points de vue comme processus de déterminologisation : étude en corpus dans le domaine de la physique des particulesCondamines, Anne; Humbert-Droz, Julie; Picton, Aurélie;
add to browser selection
Les technologies au service de l’enseignement de la terminologie aujourd’hui : à la recherche d’un équilibre entre théorie et pratiquePicton, Aurélie; Pulitano, Donatella;
add to browser selection
Linguistic approaches and the Encyclopaedia: first results and next stepsPicton, Aurélie;
add to browser selection
Professional profiles in and around terminology managementDrewer, Petra; Pulitano, Donatella; Winter, Tom;
add to browser selection
Terminologie outillée et diachronie en langues de spécialité : éléments de réflexion autour d’une réconciliationPicton, Aurélie;
add to browser selection
Terminologie outillée et variation : un équilibre entre corpus, experts et linguistesPicton, Aurélie;

Reports

add to browser selection
XLIFF 2.1 support in CAT toolsMorado Vazquez, Lucia; David, Filip;

Masters

add to browser selection
A Heuristic Evaluation of Multilingual Lom ba rdy : Museums' Web SitesMinacapilli, Carmen Ambra;
add to browser selection
Évaluation de la prononciation par reconnaissance vocale : élaboration d’un test de prononciation sur la plateforme CALL-SLTEichenberger, Fanny;
add to browser selection
How Many Ways Can Google Translate Say It?: Synonym Use in Neural Machine Translation OutputGullapalli, Aparna;
add to browser selection
Intégration de la TA au domaine du jeu-vidéo : Spécialisation de Lucy LT pour World of WarcraftFasel, Adélie;
add to browser selection
L'intégration de la traduction automatique avec post-édition aux systèmes de mémoire de traduction : la traduction de textes techniques dans SDL Trados Studio 2017Imbres, Margherita;
add to browser selection
La consolidation de CALL-SLT pour l’apprentissage du FLE : élaboration du contenu des leçons pour le niveau débutant chez un groupe de requérants d’asile et de réfugiés arabophonesHasnaoui, Soukaina;
add to browser selection
La post-édition de Google Translate peut-elle rivaliser avec une traduction humaine pour la traduction littéraire ? : Etude expérimentale avec des étudiants en traductionRouvinez, Caroline;
add to browser selection
Problématique des accents en reconnaissance vocale : Expériences avec des locuteurs italophones et Dragon NaturallySpeaking pour le françaisDesfossez, Anaïs;
add to browser selection
Traduction automatique statistique vs. neuronale : Comparaison de MTH et DeepL à La Poste SuisseVolkart, Lise;
add to browser selection
Usability of Partially Localised Websites in Switzerland: A Study with Screen Reader UsersCasalegno, Elisa;
<< previous | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |