Département de traitement informatique multilingue

Show items per page
Elements: 494
Page 1 on 5

2021

Scientific Articles

add to browser selection
J’ai de la peine à communiquer avec mon patient aux urgences. Quels sont les outils disponibles ?Janakiram, Antony Akash; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Hudelson Perneger, Patricia Martha; Spechbach, Hervé

Proceedings Chapters

add to browser selection
A speech translation system for medical dialogue in sign language — Questionnaire on user perspective of videos and the use of Avatar TechnologyBouillon, Pierrette; David, Bastien; Strasly, Irene; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interfaceNorré, Magali; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Getting across in medical communication: A corpus-based approach to analyze and improve the comprehensibility of machine translationLiu, Yanmeng; Ji, Meng; Bouillon, Pierrette;

Présentations / Interventions

add to browser selection
A tool for correcting recurring errors in training translation into ArabicHalimi Mallem, Ismahene Sonia; Mutal, Jonathan David; Zouaoui, Safa;
add to browser selection
BabelDr : un système de traduction médicale avec des pictogrammes pour les patients allophones aux urgences et dans un secteur de dépistage COVID-19Norré, Magali; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Reconnaissance vocale du discours spontané pour le domaine médicalOrmaechea Grijalba, Lucia; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Lecouteux, Benjamin; ... Spechbach, Hervé
add to browser selection
Vers une communication médicale adaptée aux personnes sourdes.Le projet BabelDr et les personnages virtuels en langue des signes française de Suisse romandeDavid, Bastien; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé;

Masters

add to browser selection
Análisis traductológico de terminología referente a los pueblos indígenas tanto en el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo como en la Constitución boliviana: el caso de las «naciones y pueblos indígena originario campesinos»Salas Mercado, Karen;
add to browser selection
Évaluation de Microsoft Presentation TranslatorCuendet, Matthieu;
add to browser selection
Intégration de la terminologie en traduction automatique : Le cas de la Confédération suisse avec DeepL ProBaldassarre, Valentina Vincenza;
add to browser selection
MobileDr : adapting the BabelDr medical translator for improved usability on mobile devicesSekera, Isabelle;
add to browser selection
Post-édition de textes spécialisés dans le domaine économique : comparaison des performances entre traducteurs et experts du domaineRemondeulaz, Eva;
add to browser selection
Suitability of Neural Machine Translation for Producing Linguistically Accessible Text: Exploring the Effects of Pre-Editing on Easy-to-Read Administrative DocumentsKaplan, Abigail;

2020

Professional Articles

add to browser selection
Traducción automática y posedición en la DGT: de la teoría a la prácticaRodriguez Vazquez, Silvia;

Book Chapters

add to browser selection
Accessibility of multilingual information in cascading crisesRodriguez Vazquez, Silvia; Torres del Rey, Jesús;
add to browser selection
An Albanian Text-to-Speech System for the BabelDr Medical Speech TranslatorTsourakis, Nikolaos; Troqe, Rovena; Gerlach, Johanna; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé
add to browser selection
Constructing Knowledge-Based Feedback in the Context of an Interactive Spoken CALL ApplicationTsourakis, Nikolaos; Baur, Claudia; Rayner, Emmanuel;
add to browser selection
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studiesBernardini, Silvia; Bouillon, Pierrette; Ciobanu, Dragos; van Genabith, Josef; ... Teich, Elke
add to browser selection
Translation and technologyO'Brien, Sharon; Rodriguez Vazquez, Silvia;
add to browser selection
User Satisfaction with a Speech-Enabled Translator in Emergency SettingsJanakiram, Antony Akash; Gerlach, Johanna; Vuadens-Lehmann, Alyssa; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé
add to browser selection
User-Oriented Healthcare Translation and CommunicationJi, Meng; Sørensen, Kristine; Bouillon, Pierrette;

Proceedings Chapters

add to browser selection
COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical ContextMutal, Jonathan David; Bouillon, Pierrette; Schumacher, Perrine; Gerlach, Johanna;
add to browser selection
Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation SystemMutal, Jonathan David; Gerlach, Johanna; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Évaluation de la compréhension de pictogrammes Arasaac et Sclera pour améliorer l'accessibilité du système de traduction médicale BabelDrNorré, Magali; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Re-design of the Machine Translation Training Tool MT3Cuenca, Emiliano; Estrella, Paula; Bruno, Laura; Mutal, Jonathan David; ... Bouillon, Pierrette

Présentations / Interventions

add to browser selection
Analysis of terminological variation in specialized corpora / Analyse et traitement de la variation terminologique en corpus spécialisésPicton, Aurélie; Humbert-Droz, Julie;
add to browser selection
Applying the ADKAR Model to Boost Web Accessibility in Higher Education InstitutionsRodriguez Vazquez, Silvia;

Reports

add to browser selection
An Overview of Inclusive Education in the Canton of Vaud: Legislation, Organisation and ResearchCasalegno, Elisa; Bouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia;

Masters

add to browser selection
Closing the Gap Between Academic Offer and Industry Demand : A Qualitative Research Study on Translation Technology-related Competences Within the EMT FrameworkGuarné I Ayuso, Ona;
add to browser selection
Développement de la plateforme « Wicall »Logdali, Zine-El-Abedine;
add to browser selection
Dubbing vs. Subbing: Preferences of Young Spanish PeopleStanciu, Eduard-Valentin;
add to browser selection
Intégration de la post-édition dans un cours de traduction et révision : Étude de cas d'étudiant·e·s à la Faculté de traduction et d'interprétationCasas, Sandra;
add to browser selection
La reconnaissance vocale : un atout pour la post-édition ? : Étude de l'influence de cette technologie sur la productivité d'un traducteur italophoneGrasso, Silvia;
add to browser selection
Localisation and web accessibility: a comparative study of the transfer of accessibility information through CAT toolsPacati, Isotta;
add to browser selection
Meneghello e il potere delle parole : Analisi sociolinguistica di “Libera nos a Malo”: la stratificazione meneghelliana di dialetto, italiano e inglese come chiave per sondare il realeGandelli, Carola;
add to browser selection
Relationship between segment length and translation quality in neural machine translation : Freelance translators and small language service providers as end usersCaragol Rivera, Fabiola;
add to browser selection
Understanding the luxury industry's marketing and communications strategies: a case study on the watchmaking industryColombi, Marzio;

2019

Scientific Articles

add to browser selection
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover StudySpechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Mazouri Karker, Sanae; Tsourakis, Nikolaos; ... Bouillon, Pierrette
add to browser selection
Des réflexions interlinguistiques à une discipline scientifique: élaboration et influence du Dictionnaire encyclopédique espéranto-allemand (1923) d'Eugen WüsterMaradan, Mélanie;
add to browser selection
How to build a corpus for a tool-based approach to determinologisation in the field of particle physicsHumbert-Droz, Julie; Picton, Aurélie; Condamines, Anne;
add to browser selection
Transferring web accessibility through localization and internationalization standardsTorres-del-Rey, Jesús; Morado Vazquez, Lucia;

Books

add to browser selection
Français et mathématiques CRPE - Les connaissances à maîtriserSaez, Frédérique; Le Bellec, Christelle; Picton, Aurélie; Volteau, Stéphanie; ... Vaultrin-Pereira, Madeleine

Edited Books

add to browser selection
Terminologie : Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen : zum 25-jährigen Bestehen des Rats für Deutschsprachige TerminologieDrewer, Petra; Pulitano, Donatella;

Book Chapters

add to browser selection
A mixed-methods approach to characterize Knowledge-Rich Contexts for specialized translationPicton, Aurélie; Josselin-Leray, Amélie;
add to browser selection
Einleitung und ÜberblickPulitano, Donatella; Drewer, Petra;
add to browser selection
Google Translate and BabelDr in Community Medical Settings: Challenges of Translating into ArabicHalimi Mallem, Ismahene Sonia; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websitesTorres del Rey, Jesús; Rodriguez Vazquez, Silvia; Sánchez Ramos, María del Mar;
add to browser selection
Terminologiearbeit: im öffentlichen Dienst – im Dienste der ÖffentlichkeitPulitano, Donatella;

Proceedings Chapters

add to browser selection
Alexa as a CALL platform for children: Where do we start?Tsourakis, Nikolaos; Rayner, Emmanuel; Habibi, Hanieh; Gallais, Pierre-Emmanuel; ... Butterweck, Matt
add to browser selection
CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugeesHasnaoui, Soukaina; Halimi Mallem, Ismahene Sonia; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Decentralising power: how we are trying to keep CALLector ethicalCathy, Chua; Habibi, Hanieh; Rayner, Emmanuel; Tsourakis, Nikolaos;
add to browser selection
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of ViewMutal, Jonathan David; Volkart, Lise; Bouillon, Pierrette; Girletti, Sabrina; Estrella, Paula Susana
add to browser selection
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachMutal, Jonathan David; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Estrella, Paula; Spechbach, Hervé
add to browser selection
Preferences of end-users for raw and post-edited NMT in a business environmentGirletti, Sabrina; Bouillon, Pierrette; Bellodi, Martina; Ursprung, Philipp;
add to browser selection
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?Liyanapathirana, Jeevanthi; Bouillon, Pierrette; Mesa-Lao, Bartolomé;
add to browser selection
Using LARA for language learning: a pilot study for IcelandicBédi, Branislav; Chua, Cathy; Habibi, Hanieh; Martinez-Lopez, Ruth; Rayner, Emmanuel
add to browser selection
What do the founders of online communities owe to their users?Chua, Cathy; Rayner, Emmanuel;

Présentations / Interventions

add to browser selection
From LSP to general language: What does a corpus-based investigation of syntactic dependencies of terms tell us on the determinologisation process?Humbert-Droz, Julie; Picton, Aurélie; Condamines, Anne;
add to browser selection
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory StudyKaplan, Abigail; Rodriguez Vazquez, Silvia; Bouillon, Pierrette;

Posters

add to browser selection
A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the ClassroomCasalegno, Elisa; Bouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia;
add to browser selection
BabelDr, un outil innovant de traduction du langage médical pour patients allophonesMazouri, Sanae; Levallois, Cécile; Chabloz, Manon; Gerlach, Johanna; ... Bouillon, Pierrette
add to browser selection
Un système de traduction de la parole pour le dialogue médical en langue des signesBouillon, Pierrette; Strasly, Irene; David, Bastien; Spechbach, Hervé;
add to browser selection
Un système innovant de traduction du langage médical vers la langue des signes française de Suisse romande (LSF-SR)Bouillon, Pierrette; David, Bastien; Gerlach, Johanna; Janakiram, Antony Akash; ... Spechbach, Hervé

Doctoral Thesis

add to browser selection
Dealing with uncertainty in deliberate lexical interventions: A method for gathering data from a speech community, exemplified by Esperanto speakersMaradan, Mélanie;

Masters

add to browser selection
Adéquation des outils de TAO à la traduction de jeux vidéo : Évaluation de Memsource et MemoQ.Silly, Jade;
add to browser selection
Analyse de la simplification lexicale et syntaxique d'une pièce de théâtre surtitrée à l'intention des sourds et malentendantsKatiyunguruza, Bayubahe Raissa;
add to browser selection
Applying a Multidisciplinary Approach to Aesthetic Subtitling Practice: A Subtitle Commentary on Original Aesthetic Subtitles for ‘Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain'Pollard, Ceri;
add to browser selection
Automated Image Captioning: Exploring the Potential of Microsoft Computer Vision for English and SpanishMartinez Gutierrez, Maria Fernanda;
add to browser selection
Evaluating the Accessibility of Localised Websites: The Case of the Airline Industry in SwitzerlandPontus, Volha;
add to browser selection
L'impact de l'ironie sur la traduction automatique : Étude sur un corpus de commentaires AmazonFueter, Marie-Zoé;
add to browser selection
L'interprète en langue des signes face aux termes – Analyse qualitative des procédés mis en œuvre pour faire face aux absences d'équivalences terminologiques en milieu scolaireD'Auria, Michele;
add to browser selection
La traduction automatique des « gros mots » dans les jeux vidéo : Evaluation de trois systèmes en ligneVallet, Romain;
add to browser selection
La traduction automatique post-éditée d'un jeu vidéo peut-elle rivaliser avec la traduction humaine ? Etude de cas du jeu Divinity : Original Sin 2Heritier, Annick;
add to browser selection
Localization choices in indie games : A study on the influencing factorsBerthouzoz, Marie;
add to browser selection
Traduction automatique des anaphores pronominales : Comparaison de plusieurs systèmes de TA en ligneGallina, Beatrice;

2018

Scientific Articles

add to browser selection
Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf CommunityDavid, Bastien; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Terminologie outillée et diachronie : éléments de réflexion autour d'une réconciliationPicton, Aurélie;
add to browser selection
Traduction interlinguistique et intersémiotique : le cas de la langue des signesTroqe, Rovena; Strasly, Irene;
add to browser selection
[Rezension von:] "Terminologiemanagement – Grundlagen, Methoden, Werkzeuge"Pulitano, Donatella;

Edited Books

add to browser selection
Multiword Units in Machine Translation and Translation TechnologyMitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Corpas Pastor, Gloria; Seretan, Violeta;

Conference Proceedings

add to browser selection
Proceedings of The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2017)Corpas Pastor, Gloria; Mitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Seretan, Violeta;
add to browser selection
Proceedings of the Second Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2018) - Accessibility in Educational SettingsBouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia; Strasly, Irene;

Book Chapters

add to browser selection
Bridging Collocational and Syntactic AnalysisSeretan, Violeta;
add to browser selection
Handling Ellipsis in a Spoken Medical PhraselatorRayner, Emmanuel; Gerlach, Johanna; Bouillon, Pierrette; Tsourakis, Nikolaos; Spechbach, Hervé
add to browser selection
Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators?Rodriguez Vazquez, Silvia; Fitzpatrick, Dónal; O'Brien, Sharon;
add to browser selection
Multiword units in machine translation and translation technologyMonti, Johanna; Seretan, Violeta; Corpas Pastor, Gloria; Mitkov, Ruslan;
add to browser selection
Präskriptive Terminologiearbeit in Ausbildung und PraxisPulitano, Donatella; Drewer, Petra;

Proceedings Chapters

add to browser selection
A Robust Context-Dependent Speech-to-Speech Phraselator Toolkit for AlexaRayner, Emmanuel; Tsourakis, Nikolaos; Stanek, Jan;
add to browser selection
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognitionEichenberger, Fanny; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Déjos, Marie;
add to browser selection
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency SettingsBoujon, Valérie; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Strasly, Irene
add to browser selection
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical PhraselatorGerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Definitionen : Haute Couture oder Prêt-à-porter?Pulitano, Donatella;
add to browser selection
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationBouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia; Strasly, Irene;
add to browser selection
Integrating MT at Swiss Post's Language Service: preliminary resultsBouillon, Pierrette; Estrella, Paula; Girletti, Sabrina; Mutal, Jonathan; ... Bircher, Beatrice
add to browser selection
Language Navigation Patterns of Multilingual Screen Reader Users on Partially Localised University WebsitesCasalegno, Elisa; Rodriguez Vazquez, Silvia;
add to browser selection
Le profil du terminologue – reloadedPulitano, Donatella;
add to browser selection
Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR)Strasly, Irene; Sebaï, Tanya; Rigot, Evelyne; Marti, Valentin; ... Bouillon, Pierrette
add to browser selection
Overview of the 2018 Spoken CALL Shared TaskBaur, Claudia; Caines, Andrew; Chua, Cathy; Gerlach, Johanna; ... Wei, Xizi
add to browser selection
Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking SwitzerlandRodriguez Vazquez, Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly, Irene; Hohenstein, Christiane; ... Näf, Manuela
<< previous | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |