Faculté de traduction et d'interprétation

Show items per page
Elements: 959
Page 1 on 10

2018

Scientific Articles

add to browser selection
"Terminologiemanagement – Grundlagen, Methoden, Werkzeuge" - BuchrezensionPulitano, Donatella;
add to browser selection
Commentary: Broca pars triangularis constitutes a “hub” of the language-control network during simultaneous language translationHervais-Adelman, Alexis; Moser-Mercer, Barbara; Golestani, Narly;
add to browser selection
Les traducteurs, créateurs et usagers des terminologies juridiques multilingues. Enjeux, méthodes et ressources en évolutionDullion, Valérie; Prieto Ramos, Fernando;
add to browser selection
On the Frontline: Mediating Across Languages and Cultures in Peacekeeping OperationsRuiz Rosendo, Lucia; Persaud, Clementina;
add to browser selection
Rethinking the English-Arabic legal translation course: restructuring for specific competence acquisitionHalimi Mallem, Ismahene Sonia;
add to browser selection
The methodological remainder in news translation research: outlining the backgroundDavier, Lucile; Schäffner, Christina; van Doorslaer, Luc;
add to browser selection
Traduction interlinguistique et intersémiotique : le cas de la langue des signesTroqe, Rovena; Strasly, Irene;
add to browser selection
Translation without a source text: methodological issues in news translationDavier, Lucile; van Doorslaer, Luc;
add to browser selection
[Review of :] Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiitula & Maarit Koponen, eds. Communities in Translation and Interpreting (Vita Traductiva). Montréal: Éditions québécoises de l’oeuvre, 2017. 280 ppDavier, Lucile;

Journal Issues

add to browser selection
Les traducteurs, créateurs et usagers des terminologies juridiques multilingues. Enjeux, méthodes et ressources en évolutionDullion, Valérie; Prieto Ramos, Fernando;

Books

add to browser selection
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal CommunicationPrieto Ramos, Fernando;

Edited Books

add to browser selection
Multiword Units in Machine Translation and Translation TechnologyMitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Corpas Pastor, Gloria; Seretan, Violeta;

Conference Proceedings

add to browser selection
Proceedings of The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2017)Monti, Johanna; Mitkov, Ruslan; Seretan, Violeta; Corpas Pastor, Gloria;

Book Chapters

add to browser selection
Bridging Collocational and Syntactic AnalysisSeretan, Violeta;
add to browser selection
Comparative Interpretation of Multilingual Law in International Courts: Patterns and Implications for TranslationPrieto Ramos, Fernando; Pacho Aljanati, Lucie;
add to browser selection
Handling Ellipsis in a Spoken Medical PhraselatorRayner, Emmanuel; Gerlach, Johanna; Bouillon, Pierrette; Tsourakis, Nikolaos; Spechbach, Herve
add to browser selection
Institutional Translation: Surveying the Landscape at International OrganizationsPrieto Ramos, Fernando;
add to browser selection
Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators?Rodriguez Vazquez, Silvia; Fitzpatrick, Dónal; O'Brien, Sharon;
add to browser selection
Legal historyDullion, Valérie;
add to browser selection
Legal Terminology Consistency and Adequacy as Quality Indicators in Institutional Translation: A Mixed-Method Comparative StudyPrieto Ramos, Fernando; Guzman, Diego;
add to browser selection
Multiword units in machine translation and translation technologyMonti, Johanna; Seretan, Violeta; Corpas Pastor, Gloria; Mitkov, Ruslan;
add to browser selection
Präskriptive Terminologiearbeit in Ausbildung und PraxisPulitano, Donatella; Drewer, Petra;

Proceedings Chapters

add to browser selection
A Robust Context-Dependent Speech-to-Speech Phraselator Toolkit for AlexaRayner, Emmanuel; Tsourakis, Nikolaos; Stanek, Jan;
add to browser selection
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognitionEichenberger, Fanny; Bouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Déjos, Marie;
add to browser selection
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency SettingsBoujon, Valérie; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Strasly, Irene
add to browser selection
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical PhraselatorGerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Definitionen : Haute Couture oder Prêt-à-porter?Pulitano, Donatella;
add to browser selection
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationBouillon, Pierrette; Rodriguez Vazquez, Silvia; Strasly, Irene;
add to browser selection
Integrating MT at Swiss Post’s Language Service: preliminary resultsBouillon, Pierrette; Estrella, Paula; Girletti, Sabrina; Mutal, Jonathan; ... Bircher, Beatrice
add to browser selection
Overview of the 2018 Spoken CALL Shared TaskBaur, Claudia; Caines, Andrew; Chua, Cathy; Gerlach, Johanna; ... Wei, Xizi
add to browser selection
Statistical vs. Neural Machine Translation: A Comparison of MTH and DeepL at Swiss Post’s Language ServiceVolkart, Lise; Bouillon, Pierrette; Girletti, Sabrina;
add to browser selection
Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourdeDavid, Bastien; Bouillon, Pierrette;

Conference Presentations

add to browser selection
A Self-efficacy Approach to Assess the Effectiveness of Web Localisation and Accessibility TrainingRodriguez Vazquez, Silvia; O'Brien, Sharon;
add to browser selection
Análisis crítico y social de la formación de localizadores: enfoques, limitaciones y oportunidadesSánchez Ramos, María del Mar; Morado Vazquez, Lucia; Torres del Rey, Jesús;
add to browser selection
Definitionen : Haute Couture oder Prêt-à-porter?Pulitano, Donatella;
add to browser selection
Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMATorres del Rey, Jesús; Rodriguez Vazquez, Silvia; Sánchez Ramos, María del Mar; Morado Vazquez, Lucia; ... Rodríguez V. de Aldana, Emilio
add to browser selection
Estándares de localización e internacionalización: ¿al servicio de la accesibilidad web?Morado Vazquez, Lucia; Torres del Rey, Jesús; García Nevares, Luis A.;
add to browser selection
La diversification des points de vue comme processus de déterminologisation : étude en corpus dans le domaine de la physique des particulesCondamines, Anne; Humbert-Droz, Julie; Picton, Aurélie;

Reports

add to browser selection
XLIFF 2.1 support in CAT toolsMorado Vazquez, Lucia; David, Filip;

Doctoral Thesis

add to browser selection
"I could only think about what i was doing, and that was a lot to think about": online self-regulation in dialogue interpretingHerring, Rachel;
add to browser selection
Qualitätssicherung : Die Praxis der Übersetzungsrevision in Zusammenhang mit EN 15038 und ISO 17100Schnierer, Madeleine;
add to browser selection
Targeted language selection in the multilingual mind: Language control and language-variety selection in simultaneous interpretingKeller, Laura;

Masters

add to browser selection
A comparative evaluation of the core features of SDL Trados Studio 2017, omegat and metacat for arabic translationImhari, Riham;
add to browser selection
A Heuristic Evaluation of Multilingual Lom ba rdy : Museums' Web SitesMinacapilli, Carmen Ambra;
add to browser selection
Difficultés sémantiques dans la traduction du français en arabe d’extraits de deux lois suisses sur le blanchiment d’argent, la LBA et la LVPBoudjerima, Saïd;
add to browser selection
El acuerdo de paz en Colombia : análisis contrastivo de sus principales figuras jurídicas en español y en inglés e implicaciones de su traducción en el ámbito del derecho nacional e internacionalAcevedo Zabala, Eliana;
add to browser selection
Évaluation de la prononciation par reconnaissance vocale : élaboration d’un test de prononciation sur la plateforme CALL-SLTEichenberger, Fanny;
add to browser selection
Incendies de Wajdi Mouawad, les métamorphosesSpezzatti, Lucie;
add to browser selection
L'intégration de la traduction automatique avec post-édition aux systèmes de mémoire de traduction : la traduction de textes techniques dans SDL Trados Studio 2017Imbres, Margherita;
add to browser selection
La consolidation de CALL-SLT pour l’apprentissage du FLE : élaboration du contenu des leçons pour le niveau débutant chez un groupe de requérants d’asile et de réfugiés arabophonesHasnaoui, Soukaina;
add to browser selection
La post-édition de Google Translate peut-elle rivaliser avec une traduction humaine pour la traduction littéraire ? : Etude expérimentale avec des étudiants en traductionRouvinez, Caroline;
add to browser selection
La traduducción de publicaciones bancarias análisis comparativo desde un enfoque mercadotécnico y funcionalistaSaldana Ortega, Nora Alejandra;
add to browser selection
Le public cible de l’audiodescription préfère-t-il réellement des descriptions respectant le principe d’objectivité? Une étude de réceptionKnobel, Samia;
add to browser selection
Le sous-titrage interlinguistique : entre amateurisme et professionnalisme. Le cas de la série New GirlDurussel, Jessica;
add to browser selection
Leichte Sprache in der Schweiz : Eine Bestandsaufnahme: Herausforderungen und Perspektiven auf Bundesebene und aus der Sicht von Leichte-Sprache-DienstleisterInnenZaugg, Aline;
add to browser selection
Les difficultés de la traduction des noms propres dans la saga Harry Potter : Traduire ou ne pas traduire ? Analyse comparative des versions anglaise, française et espagnoleAnex, Deborah;
add to browser selection
Lingua e traduzione dei foglietti illustrativi : i corticosteroidi : Svizzera e Italia a confrontoGrata, Michelle;
add to browser selection
My name is Kiambé: The Ethics of Translating Le Clézio’s RévolutionsFairless, Chelsea;
add to browser selection
Problématique des accents en reconnaissance vocale : Expériences avec des locuteurs italophones et Dragon NaturallySpeaking pour le françaisDesfossez, Anaïs;
add to browser selection
Sous-titres professionnels et sous-titres amateurs d’une série télévisée humoristique (New Girl) : une étude de réceptionConejo Caseres, Sevita;
add to browser selection
Translating Culture in Postcolonial Francophone Literature: Cultural References in Maryse Condé’s DesiradaGriffin, Jessica;
add to browser selection
Usability of Partially Localised Websites in Switzerland: A Study with Screen Reader UsersCasalegno, Elisa;
add to browser selection
„Im Vergleich zur schöpferischen Leistung des Autors oder der Autorin ist die übersetzerische Leistung doch recht sekundär“: Übersetzungskritik in InternetrezensionenEstermann, Renata;

2017

Scientific Articles

add to browser selection
Admission exams in international organisations: The United Nations’ Language Competitive Examination (LCE)Ruiz Rosendo, Lucia; Diur, Marie;
add to browser selection
Between specialised texts and institutional contexts - competence and choice in legal translationDullion, Valérie;
add to browser selection
Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalisticaTitus-Brianti, Giovanna;
add to browser selection
Constructing Knowledge-Based Feedback in the Context of an Interactive Spoken CALL ApplicationTsourakis, Nikolaos; Baur, Claudia; Rayner, Emmanuel;
add to browser selection
Contextualizing translation decisions in legal system-bound and international multilingual contexts : French-Arabic criminal justice terminologyHalimi Mallem, Ismahene Sonia;
add to browser selection
Employability in the United Nations: an empirical analysis of interpreter training and the LCERuiz Rosendo, Lucia; Diur, Marie;
add to browser selection
Global Law as Translated Text: Mapping Institutional Legal TranslationPrieto Ramos, Fernando;
add to browser selection
Interpreting at the European Institutions: Higher, faster, stronger = La interpretación en las instituciones europeas: más rápido, más alto, más fuerteSeeber, Kilian;
add to browser selection
La traduction de la poésie aujourd'hui, quelles perspectives théoriques ? Quelques repèresVischer Mourtzakis, Mathilde;
add to browser selection
La traduction des décisions de justice dans les revues juridiques suisses : développement d’un régime de traduction privée (1853-1912)Dullion, Valérie;
add to browser selection
Roturier, Johann (2015). Localizing apps: A practical guide for translators and translation students. New York: RoutledgeMorado Vazquez, Lucia;
add to browser selection
Semantic relations in compound nouns: Perspectives from inter-annotator agreementYadav, Prabha; Jezek, Elisabetta; Bouillon, Pierrette; Callahan, Tiffany; ... Cohen, K- Bretonnel
add to browser selection
Study on the use of machine translation and post-editing in Swiss-based language service providersPorro Rodriguez, Victoria; Morado Vazquez, Lucia; Bouillon, Pierrette;
add to browser selection
Suzanne Ehrlich & Jemina Napier (Eds.). (2015) Interpreter education in the digital age: Innovation, access, and changeClass, Barbara;
add to browser selection
Terminologie im Zeitalter der Künstlichen Intelligenz (KI)Dr. Drewer, Petra; Pulitano, Donatella; Dr. Massion, François;
add to browser selection
Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle EastRuiz Rosendo, Lucia; Barea Munoz, Manuel;

Preprints

add to browser selection
Expectations vs. experience: attitude towards Video Remote Conference InterpretingSeeber, Kilian; Keller, Laura; Amos, Rhona; Hengl, Sophie;

Newspaper Articles

add to browser selection
Some guests are worth waiting for… A review of Conference Interpreting: A Trainer’s Guide by R. Setton and A. DawrantSeeber, Kilian;

Journal Issues

add to browser selection
Between specialised texts and institutional contexts – competence and choice in legal translationDullion, Valérie;

Books

add to browser selection
Die Untertitelung. Von der Produktion zur RezeptionKuenzli, Alexander;
add to browser selection
Français, CRPE 2018Le Bellec, Christel; Saez, Frédérique; Picton, Aurélie; Volteau, Stéphanie;
add to browser selection
Les enjeux de la traduction dans les agences de presseDavier, Lucile;
add to browser selection
Multiple Perspectives on Terminological VariationDrouin, Patrick; Francoeur, Aline; Humbley, John; Picton, Aurélie;
add to browser selection
Pierre après pierre : anthologie de poèmesPusterla, Fabio; Vischer Mourtzakis, Mathilde;

Book Chapters

add to browser selection
Bringing Accessibility into the Multilingual Web Production Chain: Perceptions from the Localization IndustryRodriguez Vazquez, Silvia; O'Brien, Sharon;
add to browser selection
Diastratic Variation in Language for Specific Purposes. Observations from the Analysis of two CorporaPicton, Aurélie; Dury, Pascaline;
add to browser selection
Introduction: Multiple perspectives on terminological variationHumbley, John; Picton, Aurélie;
add to browser selection
La gestion de l'implicite en traductionFontanet, Mathilde;
add to browser selection
Lightweight Spoken Utterance Classification with CFG, tf-idf and Dynamic ProgrammingRayner, Emmanuel; Tsourakis, Nikolaos; Gerlach, Johanna;
add to browser selection
Multimodal processing in simultaneous interpretingSeeber, Kilian;
add to browser selection
News Translation: Text analysis, fieldwork, surveyTroqe, Rovena; Marchan, Francis;
add to browser selection
Rapid Construction of a Web-Enabled Medical Speech to Sign Language Translator Using Recorded VideoAhmed, Farhia; Bouillon, Pierrette; Destefano, Chelle; Gerlach, Johanna; ... Weiss, Catherine
add to browser selection
The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching PlatformBouillon, Pierrette; Gerlach, Johanna; Gulati, Asheesh; Porro Rodriguez, Victoria; Seretan, Violeta
add to browser selection
The evolving role of institutional translation service managers in quality assurance: Profiles and challengesPrieto Ramos, Fernando;
add to browser selection
The translation process and its creative facets in a hermeneutic perspectiveFontanet, Mathilde;
add to browser selection
Traduction poétique et mémoire implicite : traduire Donata BerraVischer Mourtzakis, Mathilde;

Proceedings Chapters

add to browser selection
A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign PhraselatorAhmed, Farhia; Bouillon, Pierrette; Destefano, Chelle; Gerlach, Johanna; ... Tsourakis, Nikolaos
<< previous | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 ...9 | 10 |