Show items per page
Elements: 906
Page 9 on 46
 TitleAuthors / EditorsDate
add to browser selection
La traduzione istituzionale in Svizzera : L’esempio della legge sul prezzo fisso dei libri Gentile, Ester 2016
add to browser selection
Phantoms of the Source Text : Retranslation and the English Translations of Gaston Leroux’s Le Fantôme de l’Opéra Hewitt, Rachel 2016
add to browser selection
Critères de qualité des sous-titres dans le cadre du projet de traduction de sous-titres d'un cours de coursera : Évaluation comparative de la lisibilité de sous-titres traduits spontanément et en suivant des règles Le Bris, Marie 2016
add to browser selection
A comparative study of the Quality Assurance feature in SDL Trados and Multitrans in the context of the World Intellectual Property Organization Moujaes, Michelle 2016
add to browser selection
Interpretación y conflicto: el papel del intérprete en conflictos prolongados Ruiz Rosendo, Lucia 2016
add to browser selection
Coping with the challenges of the United Nations Language Competitive Examination Ruiz Rosendo, Lucia; Diur, Marie 2016
add to browser selection
Interpreting in protracted conflicts: the Bosnian war Ruiz Rosendo, Lucia 2016
add to browser selection
On the front line: the role of interpreters in protracted conflicts Ruiz Rosendo, Lucia 2016
add to browser selection
Il caso di The First Question. Quando l’espiazione di una pena diventa un best-seller. Come si traduce un genere letterario unico Scuto, Benedetta 2016
add to browser selection
Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla : collaborer sous le signe de l’amitié Vischer Mourtzakis, Mathilde 2016
add to browser selection
La poésie lyrique en traductologie aujourd’hui : quelles perspectives théoriques ? Vischer Mourtzakis, Mathilde 2016
add to browser selection
Le français strindbergien en traduction. L'exemple du "Plaidoyer d'un fou" Kuenzli, Alexander; Engwall, Gunnel 2016
add to browser selection
La reconnaissance vocale pour apprendre une langue étrangère : Expériences avec CALL SLT en collaboration avec Intercountry Petrovic, Christopher 2016
add to browser selection
Traduction automatique et littérature : un couple impossible ? : Étude sur l’utilité de la spécialisation d’un traducteur automatique pour traduire une nouvelle de Sherlock Holmes Ndiaye, Soukeyna 2016
add to browser selection
Knowledge Rich Contexts: a Useful Feature for Translators Planas, Emmanuel; Josselin-Leray, Amélie; Picton, Aurélie 2016
add to browser selection
La linguistique contrastive à l’épreuve de la traduction: réflexions autour de l’évolution de la périphrase progressive de l’italien au contact de l’anglais Titus-Brianti, Giovanna 2016
add to browser selection
Observer le traducteur interagir avec son environnement numérique : le projet CRISTAL et le cas des Contextes Riches en Connaissances Josselin-Leray, Amélie; Planas, Emmanuel; Picton, Aurélie 2016
add to browser selection
Rédactologie et didactique de l’écriture professionnelle : un chantier terminologique à mettre en place Beaudet, Céline; Condamines, Anne; Leblay, Christophe; Picton, Aurélie 2016
add to browser selection
Français, CRPE 2017 Le Bellec, Christel; Saez, Frédérique; Picton, Aurélie; Volteau, Stéphanie 2016
add to browser selection
La néologie « officielle » en français et sa résistance aux anglicismes : analyse en diachronie courte Dury, Pascaline; Picton, Aurélie 2016
| 1 | 2... 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 ...45 | 46 |